Поет однієї книжки

Текст і дискурс Павла Гірника
Павло Гірник. Фото з сайту krasyliv.in.ua

Павло Гірник. Фото з сайту krasyliv.in.ua

Від редакції. Стаття Івана Андрусяка, вочевидь, «спровокована» рішенням експертів рейтингу «ЛітАкценту-2009» щодо збірки вибраного Павла Гірника «Посвітається»: вона потрапила до списку лідерів у номінації «Золота булька». Як артефакт зі знаком мінус. Не заперечуючи того, що культура видання є проблемою украй гострою, Іван Андрусяк пропонує зосередитися на поетичних текстах Павла Гірника.

Кажуть, що кожен поет усе життя пише одну книжку. Це не зовсім так. Принаймні до Тараса Шевченка, з яким це твердження передовсім асоціюють, воно достосовується найменшою мірою: все ж ранній Шевченко-романтик і пізній Шевченко-модерніст (саме модерніст – я свідомий того, про що мовлю) суть дуже різні поети. Про Франка чи Рильського тим паче й мови тут бути не може. А ось Свідзінський чи Бажан і справді наче одну книжку писали – щоправда, «середина» в Бажана відверто провалюється (ну, на ту пору все провалювалося, цілих два десятиліття поезії в Україні практично не було), але ж, скажімо, «Будівлі» й «Нічні концерти» просякнуті одним і тим же «духом культури». Прикметно, що навіть у рамцях одного покоління бувають поети, які, раз уловивши власну тональність, шліфують її все життя; а водночас бувають поети, здатні суттєво, часом навіть радикально змінюватися. Скажімо, Леонід Талалай і Володимир Базилевський – обидва шістдесятники (Василь Герасим’юк якось сказав, що з того, що шістдесятники роблять зараз, саме ці два поети йому найцікавіші – і я схильний із цим погодитися). Проте голос Талалая отаким тихо проникливим був завжди, тоді як голос Базилевського нинішніх рокітливих конотацій набув доволі пізно. З вісімдесятниками та ж історія: світлої пам’яті Ігор Римарук усе життя вражаюче писав про свою межу тисячоліть, тоді як Василь Герасим’юк у «Київській повісті», «Єзавелі» чи «Сухій різьбі» все ж суттєво інший, ніж він був у «Дітях трепети»…

Проте чи не найточніше під визначення «поет однієї книжки» підпадає цьогорічний Шевченківський лавреат Павло Гірник. Уродженець Хмельниччини, син відомого свого часу поета Миколи Гірника, він дебютував 1983 року збіркою «Спрага» (відомою мені з інтернет-версії на poetry.uazone.net), де в програмовому тексті – поемі-циклі «Спадщина» – вже тоді означив ключові мотиви своєї творчості: відчитування українського національного культурного коду, оприявненого в глибинно складній простоті самого народного життя. Фактично це було – тоді ще на декларативному рівні – «прийняття» духовної спадщини Тараса Шевченка, слово якого
може окови,
Навіть мури міцні розтрощити.
Може сіяти зерна любові,
З бідаками ножі освятити.
Чи вербою схилитися в тузі,
Добрим сонцем зійти над полями,
Чи розвитись калиною в лузі
І затьохкать над ґроном духмяним.

Павло Гірник. Посвітається. – Хмельницький: Видавництво Алли Цюпак, 2008

Павло Гірник. Посвітається. – Хмельницький: Видавництво Алли Цюпак, 2008

Як бачимо з цитованого фраґменту, автор практично не виходить за рамці усталеної на ту пору поетики й традиційно сповідального постромантичного патосу. Однак у найкращих текстах збірки «Спрага» – таких як «Весілля», «Чураївна», «Зрада», «Коні» – вже виразно присутня ота унікальна енергетика, яка відтак зробить голос Павла Гірника не схожим ні на чий. Наразі ж важливо, що в його розумінні «маленький всесвіт джерела, В якому спрагу погамує кожний, – Поезія, яка завжди була». Важливо – бо саме в напрочуд вузьких формально рамцях отого «завжди була» поет зумів знайти колосальні можливості для розвитку. Й відтак уже в своїй другій збірці «Летіли гуси…» (К.: Молодь, 1988) постає той Павло Гірник, якого ми знаємо нині як одного з найпотужніших сучасних українських поетів – недарма ця збірка майже повністю увійшла до тому вибраного «Посвітається» (Хмельницький: Видавництво Алли Цюпак, 2008), удостоєного Національної премії ім. Тараса Шевченка.

***
Із наступними виданнями Павлові Гірнику відверто не щастило: третя збірка «Китайка» побачила світ 1994 року в Хмельницькому мінімальним накладом як літературний додаток до газети «Пробудження» – у відверто «самопальному» форматі, який страшно навіть узяти до рук. Те ж стосується й четвертої збірки «Се я, причинний…» (Хмельницький, 2004) – хоч до неї й увійшли найкращі, як на мене, тексти з дотеперішнього доробку автора. Ще були збірки «Вибране» (на poetry.uazone.net її вихідні дані зазначені так: 1996, «Бедрихів край» – ???) та «Смальта» (відомий лише рік видання –2006), які мені так і не вдалося бодай потримати в руках. Усі ці видання до читача практично не дійшли – як і згадана збірка вибраного «Посвітається», так само відверто «самопальна». Фактично залюблений у поезію сучасний український читач, не приналежний до кола особистих друзів автора (від якого тільки й міг би отримати ці відсутні в книгарнях книжки), може судити про творчість Павла Гірника з двох видань, які побачили світ за сприяння Асоціації українських письменників: мініатюрної збірочки «Брате мій, вовче» (Л.: Кальварія, 2000), яка походить з ініційованої Ігорем Римаруком серії «поетичних касет» «Ковчег»; та з книжки «Коник на снігу» (К.: Факт, 2003), яка побачила світ в ініційованій Тарасом Федюком серії «Зона Овідія». І ще – зі згаданого вже інтернет-порталу «Поетика» (poetry.uazone.net), де маємо наразі найповнішу і «найпритомнішу» добірку текстів цього непересічного поета.

Одне слово, за «особливостями» приходу до читача Гірник, попри всю традиційність його поетики, належить до найандеґраундовіших митців нашого часу. Я, може, й не робив би цього екскурсу в історію його видань, якби не статейка Олександра Стусенка «Освячене Шевченком визнання», у якій знущальницьким (?!!) тоном зроблено спробу поставити на карб поетові всі численні поліграфічні й видавничі ляпи збірки «Посвітається». Ясна річ, культура видання – дуже важливий чинник, навряд чи хто зважиться це заперечувати; одначе відсутність її в більшості книжок Гірника, як на мене, свідчить зле не про нього (тим паче як поета!), а про наше споживацьке суспільство, яке втратило духовні орієнтири. Гірник не зобов’язаний бути «підприємливим» чи «пробивним». Він є таким, яким він є. З мене досить того, що він є прекрасним поетом! Те, що він не зумів знайти адекватного постійного видавця, – його біда, а не вина. Зрештою, й біда це більшою мірою не його, а наша…

***

Павло Гірник. Фото Божени Городницької з сайту sumno.com

Павло Гірник. Фото Божени Городницької з сайту sumno.com

…Проте завершимо з цим малоприємним відступом і повернімося до головного – до поезії. Ми вже з’ясували, що поетика Павла Гірника, повноцінно сформувавшись у другій збірці «Летіли гуси…», відтоді суттєвих змін не зазнала. Це традиційна українська силабо-тоніка з переважанням тристопних і частим звертанням до чотири- і навіть п’ятистопних розмірів; схильність до максимально розгорнутих, хоч і дещо «пісенних» (так би мовити, «розлитих» у тканині тексту) метафор; елементи персоніфікації, гіперболізації та інші кореспондування до народної поетики; на тематичному рівні – ретроспективний поетичний аналіз старожитніх цінностей і гостре переживання їх поступової втрати; постромантичне мислення на рівні «герой – ворог» (іноді трансформоване в «дивак – світ»); увага до показових житейських деталей і наділення їх символічними рисами; мовлення-розмисел наголошено ведеться від першої особи, інтонація сповідальна, суттєво переважають мінорні настрої; нерідко звучать покликання до дитинства, дитячості світовідчуття як туги за природністю тощо. Ось один із «типових» Гірникових віршів, у якому «вмістилося» майже все з переліченого:
Спокій і тиша.
Сам на обійсті.
Сам собі знову, та й був собі сам.
Скинуте небо торішнього листя
Не дорікає порожнім лісам.

Просто живи, підгортай бараболю.
Довго і нудно сапай буряки.
А уночі попитай свою волю –
Хто ти, чого і навіщо такий?
Ні – не надбав, тільки втратив чимало,
Навіть на людях до себе не звик.
Боже, навіщо душа повставала,
Йшла на безодні, на глум і на крик?

Спокій і тиша.
Дим і тумани.
Ніби й не збігли роки і віки,
Ніби в дорогу ховаєш від мами
Вогку цигарку і три сірники…

Вочевидь така поезія має всі підстави «не подобатись» як тим сучасним читачам, які звикли до граничної концентрації метафор (тут її маємо лише одну, в третьому-четвертому рядку першої строфи – зате ж яку!), так і тим, хто віддає перевагу постмодерному пастишу. Направду, так нині не пише ніхто – а ті, хто все ще пишуть у подібному ключі, зазвичай не без підстав трактуються критикою як графомани…

Одначе ж про цей – цілком «середній» у Гірника – текст можна казати що завгодно, проте навряд чи знайдеться критик з елементарним смаком, який ризикне обізвати його графоманським. Незважаючи, нібито ж, на всі формальні ознаки письма, яке «проїлося», яке «несучасне» тощо.

Чому?

Передовсім, гадаю, тому що ця поезія справляє враження напрочуд щемке – і досягається воно завдяки дивовижній «густині» тексту. Одначе це не та «густина», до якої ми звикли, читаючи, в метафористів і яка витворюється множинністю трактувань, асоціацій і алюзій. Тут вона інша – «густина» пережитого і «вилитого» у вірші. І форма, і зміст – «рідкі», а «густим» сприймається те, задля чого все ще було висловлене, – враження.

Павло Гірник. Брате мій, вовче... — Львів: Кальварія, 2000

Павло Гірник. Брате мій, вовче... — Львів: Кальварія, 2000

Відтак логічне запитання: якими ж формальними засобами автор цього враження досягає?

Припускаю, що справа тут у фонетиці. Простежмо бодай за парадигмою голосних у перших двох строфах:
оііиа ааоіі
аоіоу ауоіа
иуееооіооиа
еоіаеооііа
ооии іоаааоу
ооіуоаауаи
ауоіоиаоуоу
оиоуіаіоаи

Перше, що впадає в око, – превалювання звуку «о». Він зустрічається тут аж 26 разів, тоді як другий – «а» – 19. «О» – голосний заднього ряду середнього піднесення, «а» – заднього ряду низького піднесення. «О» задає ключову тональність тексту, тоді як «а» її підсилює – виконує роль свого роду «бек-вокалу». Високий «і» (15 разів) виступає фоном, для того, щоб виразніше відтінити головну партію. Тим часом гармонійний «е» зринає винятково там, де в тексті метафора (!), а «у» й «и» вступають лише в другій строфі, де в тексті монотонний будень протиставляється нічному розмислу… Одне слово, ви уявляєте собі, шановний читачу, в якому емоційному тембрі витримано текст і як цей тембр видозмінюється залежно від змісту (а голосні саме й витворюють текстову емоцію, яка передається на підсвідомому рівні в той час, коли свідомість засвоює рівень змістовий).

Однак це ще не все. Наступне, що привертає увагу в парадигмі голосних, – динаміка їх повторюваності. Фактично кожен звук – за мінімальними винятками – запаралелений! Уже в першому рядку бачимо: іі, аа; далі ширше: іі-іі, а-аа, о-о, відтак іще ширше: оіі-оіі. Нібито «випадає» лише «и», але його функція інша: він у поєднанні з приголосним «ш» покликаний наголосити на отій «тиші», яка саме тут означується в тексті. Ця закономірність простежується в кожному рядку, ба більше: «фонетичні ключики» рядків, а далі й строф теж запаралелюються між собою, що все дужче посилює емотивний уплив на читача.

Я взяв для прикладу перший-ліпший вірш, розгорнувши книжку «Посвітається» навмання. Однак ви, шановний читачу, можете проробити для себе такий фонетичний експеримент із будь-яким Гірниковим поетичним текстом. Ясна річ, тональності в кожному конкретному випадку будуть різними, принципи повторюваності теж видозміняться – але фонетичні закономірності залишаться.

***

Павло Гірник перший ліворуч. Фото з сайту krasyliv.in.ua

Павло Гірник перший ліворуч. Фото з сайту krasyliv.in.ua

Утім, не сама лише фонетика «робить» вірш Гірника. Це, так би мовити, первинний рівень його структури – і сам по собі він не справляв би того ефекту, який справляє в поєднанні з символікою.

Щоби зриміше показати те, що я маю на увазі, дозволю собі, долаючи нехіть, цитату зі згаданої вище статті Олександра Стусенка «Освячене Шевченком визнання». Юний критик-максималіст, у якого очевидні проблеми з поетичним смаком, зокрема пише: «Ось вам перелік тих ключових слів, на яких побудовано 90% поезії П.Гірника: козак, дорога (додому), самота, ніч, тиша, світанок, дим, туман. Звичайно, буде великим і несправедливим перебільшенням сказати, що поезія в «Посвітається» – це світ у краплині попси з тематико-стилістичним забарвленням «могилка, бандурист і скіфська баба». Але засилля національно-кітчевих маркерів саме собою лізе в очі й забиває полином та димом усі смакові й запахові рецептори, якщо, звичайно, поезія має запах і смак».

Критик, ясна річ, лукавить, наївно намагаючись переконати нас у тому, що текст Гірника «тримається» на восьми ключових словах. Однак він має рацію в тому, що ключові слова (якщо вже братися їх лічити, то доведеться зупинитися десь на п’ятому десятку) відіграють ключову-таки роль у Гірниковій поезії. Ось лише те явище, яке необізнаний критик намагається обізвати «національно-кічевими маркерами» (якби він потрудився знайти в словнику значення слова «кіч», то збагнув би, що до Гірника цей термін можна вжити хіба сп’яну), в літературознавстві зветься дещо інакше. Зокрема Карл Ґустав Юнґ називав подібного штибу ключові слова архетипами. Принаймні, саме в такій якості використовує їх поет Павло Гірник: у нього це не просто ключове слово, яке «кочує» з вірша до вірша, а елемент колективної пам’яті українців, до якої автор регулярно покликається. Розглянутий вище фонетичний зріз його тексту створює необхідне емоційне тло, на якому, скажімо, вжите автором слово «козак» у читацькому сприйнятті автоматично «підключає» до підсвідомості чималенький дискурс найрізноманітніших образів, асоціацій, рефлексій, вражень, які в українця кореспондуються з цим словом.

Себто, якщо для якогось конкретного читача від слова «козак» у підсвідомій пам’яті спливають передовсім шаровари, гопачок, псевдовишиванка і хор Вірьовки, – ну, то такий читач Гірникової поезії не відчує. Не вловить ні її болю, ні її любові, ні її сили, ні її… слабкості, врешті-решт.

Саме так: сила поезії Павла Гірника в тому, в чому її слабість – ця поезія надто глибоко вкорінена в український культурний дискурс. Підозрюю, що при перекладі будь-якою іншою мовою вона втратить значну частину свого чару – або ж потрібен буде адаптований переклад із заміною ключових слів так, щоб вони вже кореспондувалися з колективною пам’яттю іншого народу. Зрештою, хіба ця теза не стосується й поезії, скажімо, Тараса Шевченка, так само надзвичайно глибоко вкоріненої в українське колективне підсвідоме?..

…Нарешті, ще один суттєвий у цьому контексті момент, покликаний остаточно з’ясувати відмінність між «національними маркерами» (про кіч і тут мови не буде) та поетичним поклика́нням до архетипів. Наприпочатку я цілком свідомо подав фраґмент раннього, ще художньо не визрілого тексту того ж Павла Гірника, – із поеми «Спадщина». Там іще бачимо «маркери» – декларативність і патосність. Далі ж від них не лишається й сліду – бо далі починається поезія…

***

Павло Гірник. Летіли гуси... — Київ: Молодь, 1988

Павло Гірник. Летіли гуси... — Київ: Молодь, 1988

На цьому вочевидь можна поставити… трикрапку. Я зупинився лише на двох аспектах поетики Павла Гірника, котрі мені як його читачеві цікаві передовсім. На моє розуміння, саме ці два формальні «ключики» – фонетичний і архетипний – відкривають двері до розуміння непересічності, ба навіть унікальності цього поета в сучасному українському культурному просторі.

Далі можна – і треба – було б говорити про те, що ми бачимо за тими дверима:
У зимну днину, в лиху годину
Летіли гуси над білим ставом.
А ватаг крикнув, що Україна –
І серце стало…

Здається, цього вірша більше ніж достатньо для того, аби збагнути, про що далі треба було б говорити.

Але я цього робити тут не буду – з тієї просто причини, що далі неупереджений читач упорається вже й без мене. Набагато краще впорається – віч-на-віч із текстом і власними його переживаннями…

Скажу лише, що Павло Гірник – і справді поет однієї книжки. Це не «добре» і не «погано» – так є, і все тут. Причому, не так і суттєво, як та книжка у висліді зватиметься – «Посвітається», «Коник на снігу» чи «Се я, причинний…» (остання назва, як на мене, наймісткіша і найдоречніша – але не варто нічого нав’язувати, час усе розставить на свої місця). Суттєво, щоби вона врешті-решт вийшла в належному поліграфічному виконанні й доступним для всіх, хто забажає з нею поспілкуватися, накладом.

А хто забажає і буде на це внутрішньо спроможний – той не пошкодує.

67 відгуків
  1. АЛЕВТИНА каже:

    “… а ті, хто все ще пишуть у подібному ключі, зазвичай не без підстав трактуються критикою як графомани…”

    Пане Іване !
    Чому Ви вважаєте, що “не без підстав” ? Які підстави є у вірші “Спокій і тиша” ? Цей вірш - справжня поезія. Тонка. Лірична. Свідчить про великий талант автора. Ви кажете, що цей текст у Гірника “середній”. Уявляю, які тоді у нього вірші “вище середнього” ! Б’ють, мабуть, наповал. Наведений вірш “Спокій і тиша ” - це класика. А класика сучасна ЗАВЖДИ.

    А підстави, можливо, у тому, що значна частина суч. літ. критиків і є тими графоманами, про яких Ви згадуєте ?

    • Іван Андрусяк каже:

      Тю! Оце я добрих півстатті саме й доводив, що вірш “Спокій і тиша” є справжньою поезією! А задля смакового порівняння спеціально подав наприпочатку цитату з раннього, ще не визрілого Гірника, де використовуються ніби ті ж художні засоби - але все “тоне” в декларативності - й у висліді рівня нема, текст “не бере”.
      Графоман так само зазвичай використовує ті ж художні засоби (якщо це графоман-традиціоналіст, а не графоман-постмодерніст, бо в того свої орієнтації) - але “тоне” в них. Чому ж він “тоне”, а Гірник - ні? Ось на це питання я й намагався знайти відповідь у своїй статті - і принаймні два фактори “намацав” (хоча цих факторів, є більше - просто для їх виявлення потрібно застосувати ще інші інструментарії, крім моїх “улюблених” структурних).
      Що ж до Ваших і пані Соломії закидів критикам, то я дозволив би собі завважити, що в цій царині так само мусить бути своя спеціалізація. Наразі майже всі наші критики - “універсали”, тоді як із часом, я певен, буде інакше: хтось пріоритетно відчитуватиме, скажімо, експериментальну прозу, хтось - дитячу літературу, а хтось - і поезію. Принаймні більша увага не просто до критики поезії, а до поезієзнавства нам би аж ніяк не завадила.

      • Соломія каже:

        Ваше “тю” має пах …здогадайтесь який. Утримуйтеся від таких “знахідок”. Я вас поважаю щиро, але…”Намацав”.. Поезія - невагомий флер. Мацати не варто. Мені подобається поезія Рабіндраната Тагора. Він як - графоман, як для нинішніх критиків? як для “нинішніх продукувачів” ? І хто може за мене саму вирішити - хто для мене автор? Він “тоне”чи не тоне? І чи варто вирощувати критиків- дідів Мазаїв ( для спасіння з крижин) ? якщо автор справжній - до його книги рука потягнеться і вдруге, і втретє… навіщо ефемериди продукують? Питання риторичне. Комусь - Малевич, а мені - Катерина Білокур. Так і в поезії. Є генії справжні і проголошені. П. Гірник - мені близький.

        • Іван Андрусяк каже:

          “Тю” - це такий “питомо харківський сленґ”, до якого я вдаюся тоді, коли хочу з посмішкою висловити подив :))

      • АЛЕВТИНА каже:

        Відповідаю із запізненням з поважних причин.
        Я добре зрозуміла, про що Ви написали “добрих півстатті”. Професійно і переконливо. Очевидно, не зрозуміли мого допису Ви.
        Взагалі, повага Вам за тверду позицію щодо номінування на “Золоту бульку” згаданої збірки поезії.
        Друкарська якість книги не має ніякого значення в порівнянні з тим, що в тій книзі написано.
        Сьогодні всі розуміють, що у якісних (з точки зору поліграфії) виданнях насправді може бути звичайне сміття.
        А Аллі Цюпак варто подякувати. За те, що видала справжнє. Як змогла, так і видала.
        А хто може видати краще - нехай видасть.
        Приємного спілкування !

  2. Соломія каже:

    Цілком згодна з Алевтиною. Впевнилася, що “графоманами” нині вважаються справді самобутні поети, “причинні”, “одержимі”, які не “запаралелюють”, а переливають світовідчування в тексти. Мабуть, нині почесно бути таким рідкісним “графоманом - поетом”. А критики нині , даруйте, паразитують на розкрученому і принижують вартісне. За статтю - дякую.

  3. Ворошко каже:

    І. Андрусяк усе правильно бачить і розуміє. Але сам пише вірші без великих літер , бо нащось “форсить” перед молодою літературною тусівкою. І зараз виправдовує П. Гірника перед тією ж тусівкою за те, за що не варто виправдовувати. Нинішнім продукувачам “густоти метафор” з їхніми безверхими “верлібрами” треба тричі вмитися перед поезією, скажімо, Плужника, Антонича, інших “засуджених” за римування, у чиєму фарватері рухається Гірник.
    А чому ж воно, нинішнє, не римує? Бо не може, не вміє. У традиційному вірші його лінива графоманська сутність - як на долоні.
    Безумовно, П. Гірник є оригінальним українським поетом. Але у присудженні йому лауреатства були приявні надрив і шамотня. Що й вилазить боком. І. Андрусяк цілком справедливо заступається за Поета. О. Стусенко також має своє право вказати на ознаки поспіху, надриву і шамотні в апартаментах Шевкому, які прямо спричинилися до поспішного видання та недолугої поліграфії “Посвітається”. І нехай це стане уроком.

    • Іван Андрусяк каже:

      Андрусяк ні пред ким не “форсить” - не маю в тому ні потреби, ні бажання. Відсутність великих літер у більшості текстів для мене органічна, оскільки мені подобається працювати з “концентрацією” метафор, із, так би мовити, “метафоричним потоком” - а ця школа (якій, між іншим, уже понад сотню років) передбачає усунення “зовнішніх”, візуальних “спіткань”, таких як велика літера чи несмислоутворюючий розділовий знак. Образно кажучи, текст - коли вже написаний і відстояний - сам мені “каже”, потрібні в ньому великі літери й розділові знаки чи ні, і якщо потрібні - то де саме.
      Зрештою, велика літера й розділові знаки - це просто елементи оформлення граматичної категорії речення - а поезія НЕ ЗАВЖДИ мислиться реченнями!
      Що ж до навколопреміальної шамотні - Ви маєте рацію: вона була, і Стусенко її завважив. Однак я прихильник того, щоби дуже жорстко розрізняти шамотню і власне поезію, а не ототожнювати їх, як це зробив Стусенко.

      • Іван Андрусяк каже:

        І ще: Гірник не рухається у фарватері Антонича, вони принципово різні поети. В Антонича дуже багато речей ішло “з голови”; і навіть оте знамените “я звичайний собі піїта, кожен мене радує день, не розуміє світа, не розумію власних пісень” - це геніально вловлено, але він це вловив “розумом”, а не “почуттям”. Принаймні це самого Антонича аж ніяк не достосовується - а Гірника повною мірою! Він саме такий, як в оцій Антоничевій строфі - і допис заздрісника Павла щодо “а хто такий Бродський” це повною мірою підтверджує! Павло хотів принизити Гірника, бо той “не знає Бродського”, - але Павло не розуміє, що самодостатній (не скажу “геніальний”, бо це компетенція часу) поет МАЄ ПРАВО бути пияком чи ким завгодно, МАЄ ПРАВО не знати Бродського чи будь-кого іншого, МАЄ ПРАВО жити так, як йому живеться - навіть якщо нам, простим смертним, і здається, що він живе неправильно і має “якісь не ті” знання…
        Що ж до верлібру, шановний Ворошку, то це просто форма, а не панацея. Я теж іноді “озвіряюся” на штучність і непоетичність окремих видів постмодерного верлібру - але насправді капості тут, повірте, походять не від самої цієї форми вірша, а лише від невміння нею послуговуватися. Поет і у верлібрі, й у силабо-тоніці - поет, а графоман - все одно графоман.

  4. Соломія каже:

    “лінива графоманська сутність”. Як це? Згодна, що молодь не вміє , не може, не хоче…..топче тих, хто уміє… Але ж графоманом називають не лінивих - навпаки.

  5. Кит Василь каже:

    Мені байдуже, за яких умов присуджувалася Павлові Шевченківська премія. Головне, що він - один з небагатьох ще живих українських поетів, хто абсолютно справедливо і абсолютно несподівано став її лауреатом. Незбагненним для мене є те, чому у далекому 1983 р. я повернувся у магазин “Поезія” на Майдані, щоб видерти зі стосика книжечок “Спрага”, які скуповував якийсь вусатий парубок у кожусі, останній примірник: “Ану, мені хоч одного залиш!” Один лише рядок, котрий я прочитав за півгодини до цього - “…у Дикому Полі, якого нема на Вкраїні” - настільки впікся в мене через усі нашарування світового постмодернізму, що сумнівів не було - там було, чому є тільки одна правдива назва: “СПРАВЖНЄ”. Ще раз обпекло “Гусями”. - і через багато років, коли я допомагав хлопцям укладати бібліотечку української поезії на Поетрі-ЮЕйЗоні http://poetry.uazone.net/hirnyk/ - знов обпекло мене “Брате мій вовче” - чи ж не до мене він знов гукав, як колись у “Побратимі”? Але про що це я? Звісно ж ні. Почулося. Можливо, тому так і пече, що кличе Гірник із своєї Пединівки того, кого я давно в собі втратив на далеких вашингтонських і брюсельських вулицях… І та моя втрачена частина відгукається йому…. До речі: тут (http://vkontakte.ru/audio.php?id=8981463) є нікому не відомі версія “Зради” і “Побратима”.

  6. павло каже:

    Який сором!!! Премію віддали алкашу-графоману! Чи згадає хоч хтось про цю людину вже завтра?.. Про Андрусяка теж. Дрібно. Жалюгідно. Образливо.

    • АЛЕВТИНА каже:

      Яке Ви маєте право (та ще й у 20 років !) говорити про людей і з людьми ТАК ?
      У 20 років людина мало що знає про життя. Подумайте про це.

  7. павло каже:

    Гірник - це укр. Бродський! Чи не знали?! СОРОМОТА ЯКА! ,пендаля’ йому треба дати, а не премію!

  8. павло каже:

    торік у мене Гірник пита:,, А хто такий Бродський?” Жах… Просто жах. ,А мы, хахлы, па-русскі нє чітаєм..’

    • Соломія каже:

      Абсолютно не цікаво, Павле, ваші репліки читати. До Івана Андрусяка: то Рабіндранат Тагор ще поет чи вже “графоман”( знаки, форма…) ? Не знаєш, чого нині чекати…Ваші поезії не втратили б, а набули, якби з”явилися знаки. Але то Ваше право…Головне, щоб перечитати ХОТІЛОСь самому читачу, а не після поради критиків”сучукрліту”. До Павла - “дрібно, жалюгідно, образливо” не за премію, а за те, що поети такі, як Гірник, обпльовуються такими павлушами…

  9. павло каже:

    шановна Соломіє, якщоб ви були ,Соломією’ з Коцюбинського, я б вам уклонився, а так… соломія - це від іменника ,солома’? Шкода, що ви не розумієтеся на світовій поезії. Дуже… Мені 20 років, а знаю більше, ніж ви. Читайте Бродського, вчіться писати справжнє, а не штучне!

  10. павло каже:

    а ще: забудьте, що він жид і не любив Україну. Таку, як вона зараз є, її люблять лише депутати.

  11. Тонько каже:

    Іди собі… далеченько зі своїм Бродським. Який, солодячи своє природнє їдке нутро, лаяв у 1991 році Шевченка і Україну за проголошену незалежність.
    Той текст оприлюднено, зокрема, в “ЛУ”.
    Тож не мішайся зі своїм до людей, які говорять про справи, пане бродський №2.

  12. павло каже:

    рівень Бродського - недосяжний. щодо вірша проти України - це, мали б ви знати, провокація спецслужб: голос на плівці чи не ваш, АнтоніюБезКлеопатри?.

  13. павло каже:

    гірники, андрусяки, соломійки, тоньки - все це треба давно на смітник!
    це нориці на душі українського народу.

    • Соломія каже:

      Звідки ви , Павле, знаєте, як пишу я? Справжнє для мене і вас - різні речі. Для вас справжнє те, що під кайфом пишуть, для мене - тверезо. Звідки ви знаєте, чи знаю я поезію світову? Мабуть,у ваших 20 літ життєва тайстра набагато легша, аніж моя. Пуста ви бочка…Жид чи не жид - для мене байдуже….Якщо нас - на смітник, хто лишиться на вашому “КВІТНИКУ”?! Душа українського народу нині - це ми - ваші батьки, діди. Що дасте нам ви? І.Андрусяк не заслуговує на літеру “а”, він не жалюгідний, як ви. Він - справжній. Мабуть, ви до себе так звертатися звикайте, пашо…Бродський мені не цікавий, є ближчі мені. Я не потребую порад такого собі джмелика над “смітником”літератури. Ми, швидше, ОАЗА - серед вас. …VALE! Перекласти? (Та й не Соломія я… Але це інша історія. Напишеш хто ти - почуєш хор “Пятницького”…) Гірник - супер!

    • Кит Василь каже:

      Ну що ж, от і я цього разу спитаю: - А хто такий, власне кажучи, Бродський? Даруйте, але я не їм marshmallow. Я не цікавлюся інсталяціями Херста. Мені давно не цікаве кіно Андрія Арсенійовича. Штучно вихоплені і розкручені комплекси геніальності (ну хочеться людині здаватися більш значущою, ніж вона є - подаруймо їм цей гріх мимовільний та й поставимо на поличку) - але воно мені не цікаве ні як текст, ні як візуальний ряд, ні як дискурс (тудить-сюдить, їтіть-калатіть…). Дарма, що розкрутку вже показово сплачено життям автора. Гірник теж сплатив свою поезію - життям і долею, причому не напоказ, і вся його “екзистенція” проступила в його поезії, наче кров крізь бинти. Отакі-то архетипи, блін, малята…

    • АЛЕВТИНА каже:

      Ганьба за такі слова ! Не на той сайт зайшов .

      • АЛЕВТИНА каже:

        “Ганьба за такі слова ! ” Це я писала ПАВЛОВІ. А комп’ютер кинув НЕ ТУДИ !

  14. Випадковий чительник каже:

    І СЕРЦЕ СТАЛО… Із цієї нудної та набридливої балаканини я зачерпнув Істини: соромно, браття, за Вкраїну! І критик-максималіст сп`яну доречно реготнувся над Шевкомом ” своїм печерним гумором” , і Андрусяк доречно обурився за непробивний хист Гірника. Та все ж премії у нас дають за хворобливе і примітивне. Яке виживання, такі і харчі!

  15. павло каже:

    Не в Квітнику, Соломіє,а в Гербарії! Ви в США б щось проти Бродського ляпнули - ото б подивилися. Я вчуся в універі й дивуюся з цих професорів: більшість із них бабії, розбратники, нікчеми. Ви одна з них? Ач як зачепило. Кайф для мене - талановита книга, а той кайф (хабарі, інтриги, закохування на старості років) притаманний вам, а не мені.

  16. павло каже:

    Увага! Василь Кит - хоче Нобеля за власне відкриття ,,Я не люблю те, перед чим прихиляється всесвіт”.
    Це діагноз: неосвіченісь. Далеченько підете. Чи, може, вже прийшли?..

  17. павло каже:

    Соломія: ,Гірник - супер!’
    Мій діагноз: ,савєцкая жэншчина’.

  18. Кит Василь каже:

    Та ні ж бо, Павле… Не мішайте всіх батьків, бабів та дідів в одну купу гною. Бо вони вже це бачили та проходили - хто сам “свєргал ідолов” і “сбрасивал Толстого с корабля соврємєнності”, хто знав своїх товаришів, котрі отак, як і ви зараз, мазали дьогтем чиїсь ворота, і врешті дослужилися - до звання заступника Чорновецького тощо… Час розставить нас усіх по поличках, незалежно від амбіцій чи розкруток. Я був би радий побалакати з Вам про це за 33 роки - рівно стільки, скільки відділяє Вас від Гірника, Герасим’юка, Римарука та інших моїх однолітків. Радий за Ваш щирий максималізм, гадаю, що й пані Соломія тієї ж думки. Сподіваюся, що Господь сподобить усіх нас прожити стільки, щоб встигнути вибачитися за гірке слово. І навчитися відрізняти хліб від marshmallow.

    • Соломія каже:

      Посвітається! Лишиться сплачене життям і долею. Дякую всім за коментарі. Павло думає, що я (хабарі, закохування…) живу життям професури. За це дякую. Далека від нього. Закохатися б не завадило, але… Достойника не бачу, на жаль. Втратила інтерес до спілкування тут з голопуцьками(павло), якому б дійсно ЖИТИ, закохуватися, а не ховати нориці, вугрі, соплі від ЖИТТЯ. дякую “Киту Василю”. Мудро. Вичерпно. Бувайте!

      • Іван Андрусяк каже:

        Шановна пані Соломіє! Не переймайтеся Ви так! Усе набагато простіше: в інтернеті, користаючись анонімністю, часто зустрічаються такі “енергетичні вампіри”, яким однаково, про що дискутувати - головне вивести співрозмовника з себе, образити його, довести його до “кипіння”. Вони від цього отримують своє збоченське “задоволення”. На політичних сайтах їх тма-тьмуща - а тепер ось уже й на літературних завелися… Не факт, що цьому Павлові 20 років; не факт, що він узагалі читав Бродського; не факт, що він досьогодні бодай щось чув про Гірника - головне, що він знайшов місце, де можна “поганяти понти” й помордувати людей. Зараз він переключиться на “Українську правду” й писатиме про, скажімо, Юлю і Ющенка, доводячи до сказу їхніх прихильників. Відтак перейде на форум, скажімо, любителів пташок і доводитиме, що ворона - корисніший птах, ніж голуб… Єдина рада від Павла і таких як він - просто не звертати уваги на його провокативну писанину. Тоді їм це швидко набридає - і вони йдуть туди, де на них реагують.
        Усіх Вам гараздів! Із Вами дуже приємно й корисно поспілкуватися.

  19. АЛЕВТИНА каже:

    Цікаво було б поспілкуватися з членами Шевченківського комітету у буквоїдському чаті.

  20. павло каже:

    я радію за молодь, яка, на щастя, може відрізнити правду й неправду. Побажання:
    Соломіє, читайте Ірену Карпу і будьте сучасною!
    Андрусяку: не факт, що в літературі ви ніхто. Киту: там була Ахматова - що ви проти неї маєте? Анонімам: ніколи не слухайте старих пе…дунів!

    • Кит Василь каже:

      Ганна Андріївна Горенко судила усіх по собі, і Іосіфа теж: “Иосиф делает себе биографию”. Вони обоє мали схоже, абсолютно егоцентричне бачення світу, який був тільки лаштунками, на тлі яких розвивалися трагедії їхніх доль. Цікаво, що Лев бачив матір саме під таким кутом зору. Власне, до якості поезії це жодного відношення не має, крім того, що вказує на наявність чинника “охолодженості”, чи ж “відстороненості”, та ще й головної мети їхньої поезії: бути геніальною - будь-якою ціною; і тільки. Оце я й маю “проти”. Коби ж то Гірника висували на здобуття премії Ахматової, Бродського чи Томаса Еліота, я б, безумовно, заперечував. Проте у цьому разі йдеться про іншу поетику , яка є гіпертрадиційною (і вже тим рідкісною на тлі сучукрліту) і чесно сплаченою життям і долею. “Оплата по факту”.

      • павло каже:

        Ахматова геніальна! Почитайте про неї у спогадах Лідії Чуковської!
        Там є, зокрема, провокація: Ахматова не любила Україну та укр.мову!!! Але геніям слова й думки це вибачається.

  21. Анонімний каже:

    Усе це добре, але премію віддали не тому, кому слід. Ось і вся розмова.

  22. Анонімний каже:

    Краще б Олесю Бузині віддали, їй-бо!

    • Кит Василь каже:

      Даруйте, і - на хвіга попу - гормон?… Безкомпромісний герой нашої епохи, безумовно, погодився б…

  23. Кит Василь каже:

    Боюся, Павле, Вас обдурили! Нікому і ніщо зле не минається. Ні сірятині, ні генію. А що ж до Ганни Горенко: читаймо її поезії, а не спогади. Вони варті більшого. І, даруйте мені менторський тончик, але в нас на Лук’янівці кажуть: “Сначала заплатіть, а потім мацайте!”

  24. павло каже:

    я на фєнє не ботаю, даруйте, ! Укр. поети теж егоцентричні, граю на публіку та епоху. Л. Костенко, наприклад, яка, щоб засвітитися, у 60 роки плигала біля пам’ятника! В.Стус - який загрався в політику, але його не зрозуміли. Забужко, яка хизується репресованим батьком. Ахматова, як бачимо, не одна.

  25. Кит Василь каже:

    Даруйте, української “фєні” взагалі не буває. Та й тітоньки, що продають калісони, не знають іншої мови, аніж совіцький суржик. А щодо Вас, пане Павле, то я впевнений у тому, що Ви все зрозуміли і без перекладу з суржику, а от зізнатися у цьому не зуміли, бо це аж надто неприємно, коли двадцятирічній людині кажуть: “Спершу сплатіть!” Тому залишмо ставлення ставленням, а слова словами… До речі, у Вас немає бажання піти працювати у середню школу вчителем української мови та літератури? Якщо ні, то тему лауреатства, поетики та долі Павла Миколайовича Гірника також варто вже закрити.

  26. павло каже:

    хоча про що з вами розмовляти: ви виховувалися на Корнійчуку, Гончару, Сосюрі; ми - на Коельо, Прусті, Бродському і навіть на Бузині і Карпі! Ми з вами - люди різних епох: якщо для вас - Анна Герман, для нас - Ірина Білик. Якщо для вас ,Операция Ы’, для нас - Параджанов. На цьому Амінь.

    • Кит Василь каже:

      …І от змія вкусила себе за хвіст, а людина (щоправда, молода, і до всього ж дуже погано вихована), котра тільки-но звинувачувала мене у неосвіченості, вельми необережно виявила невігластво у тому, хто саме “виховувався на Прусті… і Бродському” - я все життя впевнений у тому, що ними живилися (але аж ніяк не Корнійчуком, Гончаром і Сосюрою) саме Гірник, Герасим’юк, Затуливітер, Римарук та інші хлопці моєї генерації - повірте, я достеменно знаю, що кожен із них читав на третьому курсі університету (або педінституту, як у разі Гірника)… Якщо згадаєте хоч пару прізвищ, вартих того, неодмінно пишіть нам! Ми зацікавлені почути Вашу щиру правду про те, якими ми були, коли були такими, як Ви! Щиро Ваш, Кит

  27. павло каже:

    хоча про що з вами розмовляти: ви виховувалися на Корнійчуку, Гончару, Сосюрі; ми - на Коельо, Прусті, Бродському і навіть на Бузині і Карпі! Ми з вами - люди різних епох: якщо для вас - Анна Герман, для нас - Ірина Білик. Якщо для вас ,Операция Ы’, для нас - Параджанов. На цьому Амінь. До побачення!

  28. Cергій Вінницький каже:

    для мене точне слово Павла Гірника - це сучасна подільська екзистенція в Україні

  29. вася каже:

    А кому слід,
    скажіть же?

  30. павло каже:

    Читаючи збірку Гірника, урочисто звітую: Прустом тут і не пахне! Для розуміння потреб сучасної молоді почитайте-но Дереша, Луцишину, Ушкалова, Карпу. А з поезії - Лесю Мудрак. Отака наша література, а найжахливіше, певно, те, що та ж сама пані Мудрак у майбутньому й отримає Шевченківську.

  31. Чипелик каже:

    Господи, на нашім сайті
    завелось хамло.
    Пише речі непотребні
    й пишеться “павло”.
    Вольвачу, це й Вам по носі -
    весь оцей базар!
    Ви там ближче, найдіть блазня
    і натріть “му твар.

  32. Соломія каже:

    Для Павлика:читай статтю Олександра Стусенка”Любко Дереш:історія хвороби”. “Отака наша література”… - це вже тверезіше, юний опоненте! Рухайся в цьому напрямі - і…. через …років, вірю, рука потягнеться до книги П.Гірника, а для дітей купуватимеш книги І.Андрусяка… Посвітається! А Ірена Карпа лишиться у пітьмі. Колись вона сказала у відповідь на те, як би вона поставилась до того, що її опуси в школі б вивчали” “Я б ПОВІСИЛАСЬ!” Я це чула. Хто її пропагує - дикун, хто радить читати - немовля…Жаль, що в бібліотеки вас не пускають до стелажів, як мене в школярстві… Знайшли б щось вартісне. Потреби, на щастя, змінюються. Коельо читали…і приходили до висновку, що й самі б таке намислили. Ірина Білик має відмови в деяких містах, співає чомусь переважно російською… Тримайтеся, Павлушо! Посвітається! Очі не заплющуйте на СВІТЛО - і ви будете осяяні. Як мати студента кажу. І подивіться у очі П.Гірника на поданих тут фото: ви б хотіли ТАК прожити?

  33. павло каже:

    Дереш і Карпа непогано продаються за кордоном. Це Гірнику й не присниться. Чи Джойса читали, ,Дублінці’, так Ірена Карпа всю свою творчість побудувала на цій книзі. Тому й називают її ,український Джойс’. І друкують, і продають шаленющими накладами. І довіри їй більше, ніж усій кагалі ,шістдесятників,! Звісна річ, якщо Карпа товаришує з Амелі Нотомб, їй заздритимуть усі. Щодо Стусенка… Хто він, щоб когось судити? Лоренс Даррелл невизнаний?..

  34. павло каже:

    Шевченківська премія - це не фонд із матеріальної допомоги бідним та знедоленим!!! Повинен оцінюватися рівень майстерності, а не сльози! Вважаю, що Гірник на цю премію не заслуговує. До речі, таку ж думку має й Тарас Федюк! Ганьба тиким лавреатам!!!

    • Іван Андрусяк каже:

      Неправда! Не треба оббріхувати людей! Федюк (завдяки якому, до речі, вийшла Гірникова книжка “Коник на снігу” у “Факті” в серії “Зона Овідія”) не виступав проти Гірника, а навпаки, наскільки мені відомо, як член Шевченківського комітету підтримував його! Обурення Федюка - по суті цілком справедливе, як на мене - стосувалося неприсудження премії Василеві Портяку. Пезія й проза - різні номінації, тобто Гірник і Портяк не були конкурентами.
      Як бачите, цей Павло просто дрібний заздрісник, який напосідається тут на людей і виливає жовч лише тому, що САМ ХОЧЕ ПРЕМІЇ! Ще раз закликаю ігнорувати його - провокаторові й хамові нічого довести неможливо.

      • АЛЕВТИНА каже:

        Напрошується думка, що Шевченківська премія повинна бути у двох номінаціях : окремо проза і окремо поезія.

  35. АЛЕВТИНА каже:

    І хто ще вірить, що під ім’ям Павло пише двадцятилітня людина ?

  36. АЛЕВТИНА каже:

    ПАВЛОВІ.

    Якщо ви вважаєте, що Гірник не заслужив премії, вам все одно не завадило б бути чемнішим і терпимішим до людей.
    І більш коректним у висловлюваннях. У вищенаведеній розмові ви образили багатьох. Думаю, що розумієте це самі.

  37. Тетяна каже:

    Дивна полеміка. Премію, як на мене, віддали не тій людині, що слід. Федюк обурений, тому що посварився із Жулинським. Щодо “бути чемними” - а як це бути чемними, якщо таким ось нахабним чином свого часу отримала премію Голота!!!! Це ж плювок у вічі всьому українському народу: чоловік дружині премію присудив! Ми мовчали вчора, але сьогодні, коли йде абсолютна зневага української інтелігенції, ніхто мовчати не буде. Не ті часи, шановні гірники та андрусяки. Якщо сьогодні ми не згуртуємося й не станемо пліч-о-пліч, то завтра премію віддадуть Дерешу! Якщо в Шевченківському комітеті панує анархія, а премію присуджують на фуршетах за келихом оковитої, то ми повинні це припинити, а також висловити недовіру впритул до Президента. Вивести людей на вулиці. То що ж це робиться? Навіть те, що рецензію-пояснення-плач пише “казкар” Андрусяк свідчить про те, що жодна, підкреслюю ЖОДНА нормальна людина, письменник, громадянин, цього для Гірника не зробить. Ганьба!

    • Соломія каже:

      Тетяно, пані , а ви не “плювок” посилаєте? Іван Андрусяк цілком нормальна людина, достойний поет і, здається, СОВІСТЬ має, а це нині рідкість. Дай Бог не розчаруватися. Казкарів достойних нині мало. Виходити на вулиці? Та ви й жити будете там! І до кого волати? До себе?На фуршетах премії “дають” ? Ви ТАК звикли жити, ви ТАК хочете жити, ви ІНАКШЕ не зможете жити. Усі премії варто відмінити. Ви погодитеся? Невже заради премії згоряє поет чи письменник? Нині читаю вірші дітей області. Боже, як вони люблять неню, Батьківщину… І в їхні очі завтра потече брудний потік “сучукрліту”… Вони ще не “задимедролені”, як Любка Андрій, не оголошені такими геніями, як Дереш чи Карпа… Що ми зробимо для них? А не для себе! Той “образився”, той топче достойного і волає”пробі!”… Маячня. Спаси нас, Господи. Для себе особисто не вимріювала премій. Дивом-дивуюся…Охолоньте. Порадіймо хоч раз за ЛЮДИНУ.

    • АЛЕВТИНА каже:

      Не зовсім зрозуміло, кого Ви ганьбите.

      А розмова про Шевченківську премію дійсно давно визріла. Якщо відкинути емоції, говорити без образ та звинувачень (не завжди справедливих ), то :
      1. Шевченківська премія - надбання українського суспільства, а не когось чи чогось іншого. І присуджувати її повинне суспільство, а не купка людей.
      2. Доцільно, щоб твори претендентів на премію були надруковані достатньо та обговорювалися читачами до присудження премії, а не після.
      3. Можливо, для визначення творів-лауреатів потрібне більш широке ( потужне ) голосування, а не вердикт декількох .

      Думаю, що Спілка письменників не має стовідсоткового права на присудження Шевченківської премії. До речі, сайт Спілки красномовно свідчить про стан справ у ній.

      Щодо Гірника - то поет він гідний. Це видно навіть з одного вірша - “Спокій і тиша”. Творів інших згаданих Вами авторів, на жаль, не читала. Але підозрюю, що Ви несправедливі до них.

  38. АЛЕВТИНА каже:

    Розмова, справедливо розпочата п. І, Андрусяком, надто затяглася. І в ній забагато “плювків”.
    Люди! Будьмо добрішими !

  39. Іван Андрусяк каже:

    Мушу зробити ще одну - прикінцеву для себе - заввагу, і більше в цій дискусії участі брати не буду, бо вона веде кудись не туди…
    Заввага така: метою цієї статті НЕ БУЛО з”ясувати, вартий чи не вартий Гірник Шевченківської премії. Метою було: з”ясувати (передовсім самому собі, а відтак і тим, кому ЦЕ цікаво), чому (за рахунок яких стилістичних засобів, структурних прийомів тощо) поет, тексти якого витримані цілковито в рамцях традиційної сповідальної поетики, може сприйматися свіжо й потужно нині, коли загальноприйнятою вважається поетика принципово інша - метафорична чи постмодерна?
    Мені йшлося про віршознавство, а не про довколалітературну метушню! Тих, хто хоче поговорити про це, запрошую на мій ЖЖ (нік dyskurs).
    А про премії я говорити не хочу взагалі, бо мені це нецікаво. Правду кажучи, я щиро “вболівав” (якщо в цьому контексті допустимий такий термін) за Портяка - наївно сподіваючись, що коли він буде відзначений, то просто більше людей зможуть прочитати його тексти й дізнатися, що таке СПРАВЖНЯ література - література, якою вона МАЄ БУТИ. Ну, але коли не склалося - то для Василя це, може, й на краще - бо (як я бачу на прикладі прекрасного, на моє розуміння, поета Павла Гірника) надто багато людей НЕ ЧИТАЮТЬ премійовані тексти, а судять про них “з обличчя” автора.
    (Між іншим: я добре розумію підставовість закидів на адресу минулорічного преміювання Любові Голоти, але все ж не можу не сказати “страшну крамолу”: її роман ДУЖЕ ЦІКАВИЙ! Наголошую: не беруся судити, вартий чи не вартий премії - а просто констатую, що він справді дуже цікавий - бо я його читав. А ви читали, перш ніж ганити?
    І ще: чому раптом “кісткою в горлі” став саме цьогорічний лавреат Гірник, а не минулорічний - Петро Перебийніс? Чи не тому, що Гірник - таки ж справжній поет, а в Перебийноса, при всій повазі до старенького поважного чоловіка, поезії як явища особисто я не бачу?)
    Наостанок дякую тим, хто ідентифікував мене як “казкаря”. Писати для дітей справді набагато приємніше…

  40. Cергій Вінницький каже:

    А чому не присуджується Народна Шевченківська премія в Україні, а присуджується виключно Національна Шевченківська премія. Диво якесь, аж морозець поза шкірою пробіг, адже поезія двох подолян Петра Перебийноса і Павла Гірника - на щастя, в наш час відзначена саме Національними Шевченківськими преміями, а не Народними.
    Ці два подільські поети, живуть, мов на духу, відверті, ні яким сучасним “піаром” не криються. Національна Шевченківська премія присуджується не народом України, ця премія присуджується тільки після відповідного Указу Президента України. Тому, обовязково, хтось від Президента дістає гарбуза, і починає тут гарячку пороти!!!

    Запитання до Павла: Невже нашою державою керує нечиста сила? Невже, Президенту України підносять на підпис кота в мішку? Нікому не треба вправляти мізки.
    Запитання до Івана Андрусяка: Ви тут, неначе в позу оратора стали. А не повідомили, хто має право на Національну Шевченківську премію? Читайте нормативні документи. Ця премія знаходиться виключно в компетенції Глави держави, отже, - Президент України кому хоче, тому і присуджує свою винагороду. Засновник Національної Шевченківської премії має повне право ігнорувати думку будь-якого учасника сучасного літературного процесу в Україні, і мою точку зору і вашу точку зору - теж.
    Запитання учасникам дискусії: Залишайтеся всі при своїх думках. Горбатого могила виправить. Не треба довго сперечатися і жити, мов на голках. Давайте на цьому сайті будемо народним голосуванням присуджувати у віртуальному форматі Народну Шевченківську премію. Народ скаже, як завяже. І всі - незадоволення знімає, мов рукою.

    Яке ж основне протиріччя - у дискусії між молодим шанувальником Павлом і старою “гвардією”, яка випила не один ківш лиха. Поезія двох подолян-лауреатів не музейна річ, - я її спокійно читаю і розумію без сторонніх осіб. Мені вистачає хисту без проблем висловитися відносно прочитаного(читайте мій комент під відгуком Олександра Стусенка), проте намотав собі на вус, мости у радянське минуле України спалені. Сучасний літературний процес - динамічний(бо відпустили всі гайки, які однозначно визначали ідеологію літератури), тому, хтось уміє гнути кирпу(хизуватися, зазнаватися), хтось уміє глянути вовком(неприязно висловлюватися про Нобелівських лауреатів), а хтось уміє викладати все на чистоту, тобто, говорити правду в вічі, як поет-казкар, тощо. Усі ми творчі люди, нас голими руками не взяти.
    Не виходьте із внутрішньої рівноваги. Виростайте у власних очах, виходьте просто в люди і дивіться в корінь проблеми: зараз в каламутній воді української літератури ловлять золоту рибку саме ті, хто не вірою і правдою служить своєму народові, а той, хто вірний своїм прагматичним уподобанням та інтересам в літературі. Проте, скоро ця золота рибка вильне наверх денцем, тобто дасть дуба… Не ловіть тільки гав…

  41. SPIDER каже:

    НІ, ШАНОВНІ, ПРОБЛЕМА НЕ В ЦЬОМУ! ПАВЛО ГІРНИК БЕЗПЕРЕЧНО - ПОЕТ, АЛЕ…

    Павло Гірник - поет український, з усіма питаманними цьому “сословію” рисами: втомленими й спитими очима, з претензійністю, зі схильністю до костюмованості (оці чорні вишиванки й інші всякі кунтуші), з вусами, які мій брат називав “плач України”, з цілою купою любові до рідного народу й з купою покинутих дружин та коханок, яких він не годен утримувати, бо й самого себе утримати не вміє. Павло Гірник - типовий українець, іпохондрик і латентний психопат, тж недарма його творчість цьогоріч заслужено відзначена вищою нагородою Української держави!

  42. Зоїл каже:

    Золота Булька продовжується :)

Додайте свій відгук

Ви можете використовувати аватари GRAVATAR.com.

Spam protection by WP Captcha-Free

Чи витіснить, на Ваш погляд, цифрова книга книгу друковану?

Дивитися результати

Loading ... Loading ...
© Літакцент, 2007-2009.
тел.: +38 (044) 463 59 16, +38 (067) 320 15 94, е-маіl: litakcent(вухо)ukr.net
Створював Богдан Гдаль

Двигунець - Wordpress
Буквоїд КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Поетичні Майстерні - творчі світи авторів-поетів Мистецьке Об'єднання Дзига сумно? - інтернет-видання про культуру ЗАХІД-СХІД :: Володимир Цибулько :: [персональний сайт] Грані-Т Видавництво Старого Лева Потяг 76 КНИГАРНЯ 'Є' - мережа книжкових магазинів zhupansky_88x312