Оголошено конкурс на здобуття премії ім. Григорія Кочура

Григорій Кочур

Григорій Кочур

Ще 1 лютого розпочався прийом документів на літературну премію ім. Григорія Кочура. Але, через затримку в оформленні документів, відомо про це стало лише тепер.

Премія присуджується щорічно за визначні здобутки в галузі поетичного художнього перекладу та перекладознавства. Засновник премії – Міністерство культури і туризму України. Голова журі – заступник міністра Ольга Бенч.

Премія ім. Григорія Кочура може присуджуватися письменникам і перекладознавцям за найкращі переклади українською мовою визначних творів світової поезії та вагомі перекладознавчі праці в царині українського художнього перекладу. На здобуття Премії висуваються нові оригінальні твори, опубліковані у завершеному вигляді протягом останніх п’яти років, але не пізніше, ніж за півроку до їх висунення.

Пропозиції щодо претендентів подаються до Міністерства культури і туризму України творчими спілками та асоціаціями, науковими, національно-культурними, національно-просвітницькими товариствами, редакціями періодичних видань, вченими радами вищих навчальних закладів та наукових установ, окремими літераторами та перекладознавцями. Лауреати Національної премії ім. Т.Шевченка, згідно Положення, на здобуття Премії ім. Г.Кочура не висуваються.

На здобуття подаються такі документи: примірник твору у друкованому вигляді; рецензії на твір кандидата; ксерокопія відгуків у ЗМІ (у разі наявності); копії паспорта та ідентифікаційного номера.

Кінцевий термін подання документів – 1 червня.

9 коментарів
  1. SS. каже:

    >> Голова журі – заступник міністра Ольга Бенч.
    Чи ця пані відома своїми перекладами чи вагомими перекладознавчими працями?!
    А хто ж входить в журі?

  2. akzent каже:

    Невже ще сподіваєтеся на професійну роботу, як в людей?.. для чого замміністру знатися на перекладах? Термін на носі, а вони лише оголошують. Значить – лауреат вже давно відомий, чи не так?

  3. SS. каже:

    Моє питання було іронічно-риторичне.
    Добре що згадали. А чи вже відомий лауреат, побачимо з результатів.
    З перекладознавців, як на мене, відзнаку заслужили Роксолана Зорівчак та Ілько Корунець.

    • akzent каже:

      Цікаво було б знати, хто члени жюрі. Може, це Зорівчак і ініціювала..? Але ж сама нічого не перекладає! До речі, у Вікіпедії навіть не оновлюється стаття про премію імені Миколи Лукаша!

      • SS. каже:

        Зорівчак могла бути причетною, але, гадаю, це результат роботи М.Стріхи. Він же був заступником Вакарчука.
        А щодо перекладацьких премій і Вікіпедії, то премії Рильського там, здається, взагалі немає.

  4. akzent каже:

    Ось це і все:

    http://poezia.org/ua/contests/5458/

  5. SS. каже:

    Тут http://odes-transl.com/index.php?page=rylskyi-award більше лауреатів.

  6. akzent каже:

    Словом, спасибі Яворівському за “щасливу” долю премії. Невже так важко подбати про наявність інформації..?..НАШЕ ПЛЕМ’Я – це точно воно!
    http://nspu.org.ua/frontpage/ukr

    • SS. каже:

      А до чого тут Яворівський? Премія заснована Міністерством культури і туризму України, він хіба там працює ;)

      Між іншим, якщо про Яворівського, то цього року “Літ. Україна” дала оголошення про початок конкурсу. Див. “Літ. Україну” за 20 січня 2011 року.

      Ось чому Літакцент мовчить? Мабуть “Літ. Україну” не читає :)) 

Додайте свій відгук
Щоб мати змогу додавати відгуки спершу увійдіть або зареєструйтесь
© Літакцент, 2007-2009.
тел.: +38 (044) 463 59 16, +38 (067) 320 15 94, е-маіl: redaktor(вухо)litakcent.com
Створював Богдан Гдаль

Двигунець - Wordpress
Буквоїд КНИГАРНЯ 'Є' - мережа книгарень Поетичні Майстерні - творчі світи авторів-поетів Мистецьке Об'єднання Дзига сумно? - інтернет-видання про культуру ЗАХІД-СХІД :: Володимир Цибулько :: [персональний сайт] Грані-Т Видавництво Старого Лева Потяг 76 КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин zhupansky_88x312 Форум видавців Коронація Слова Книгоспілка - всі українські книги і видавництва Українськa літературнa газетa ArtVertep ArtVertep Літературний клуб <<МАРУСЯ>>