АрхівПавло Вольвач: «Кому, за якими такими кордонами потрібні українські вірші?»
Павло Вольвач, хоч і скептично ставиться до поширення української літератури за кордоном, та все ж не проти, щоб його твори перекладали іншими мовами та видавали за кордоном.
525
Неда Неждана: Перекладач теж може бути ініціатором видання і поширення твору
П’єси Неди Нежданої, однієї з найзапитуваніших сучасних драматургів, тішаться успіхом на закордонних сценах і театральних фестивалях.
362
Наталка Білоцерківець: «Наші ахметови і пінчуки досі сучасною українською літературою не цікавилися…»
Відома поетеса і журналістка Наталка Білоцерківець не плекає ілюзій щодо широкої зацікавленості українською літературою.
344
Тимофій Гаврилів: «Мій роман не втонув у неозорому морі розмаїтої літератури»
Торік роман Тимофія Гавриліва «Де твій дім, Одіссею?» в перекладі Гаральда Фляйшмана став хітом швейцарських книгарень. Письменник ділиться подробицями його видання та розповідає про його рецепцію в німецькомовному світі.
394
Юрій Андрухович: «Головна проблема — це відсутність перекладачів з української»
Юрій Андрухович — чи не найвідоміший за кордоном український письменник: його твори перекладено і видано в Польщі, Німеччині, Австрії, Франції, Канаді, США, Угорщині, Фінляндії, Швецїі, Іспанії, Росії, Болгарії.
482
Брати Капранови: «Туристи купують “матрьошок”, це закон ринку»
Віталій і Дмитро Капранови вважають, що українська книжка має завоювати насамперед український ринок, а вже потім виходити на міжнародну арену.
171
Оксана Луцишина: «Література — це теж по-своєму політична річ…»
Молода українська письменниця Оксана Луцишина із сумом констатує, що просування української літератури за кордоном – справа кількох подвижників.
312
Василь Махно: «Література, як відомо, — справа індивідуальна»
Поет, есеїст і перекладач Василь Махно, який від 2000 року мешкає в Нью-Йорку, не скаржиться на брак уваги з боку перекладачів та іноземних видавців.
276
Дмитро Лазуткін: «Щоб і з гордих Гімалайських вершин, і з глибин Світового океану лунало молоде українське слово»
Яскрава поезія Дмитра Лазуткіна сьогодні вже знайшла чимало прихильників не лише в Україні. Але сам поет, говорячи про це, ні на мить не втрачає почуття гумору.
457
Іван Драч: Зусиль сучасної Спілки письменників — замало
Одному з класиків української літератури ХХ століття є що розповісти про міжнародний контекст своєї і не лише своєї творчості.
595
|