До 120-річчя з дня народження Миколи Зерова

Костянтин Москалець

Костянтин Москалець

Я цілу ніч не спав. Густої тиші мед

точився спроквола на землю березневу;

я по рядку пригадував сонет,

якого написав Микола Зеров.

І догорала свічка як на зло,

дрімали по кутках сумні примари,

життя нікомуненалежне пропливло,

мов сірий дим над valle lacrimarum*.

…А вже коли займалося на світ

і очі відмовлялися від зору,

сонет згадався – суто Партеніт,

стрункий так само, вічний і прозорий.

——

*valle lacrimarum (лат.) – долина сліз

Портрет Миколи Зерова у Келії Чайної Троянди

Портрет Миколи Зерова у Келії Чайної Троянди

Портрет Миколи Зерова, намальований у січні 1937 р. одним із його товаришів по ув’язненню, зберігається в меморіальному музеї на Соловках. Ксерокопію цього портрета мені подарував Володимир Панченко. То був дивний збіг обставин, бо незадовго перед тим, готуючись писати рецензію на «Українське письменство», я читав листи Зерова до дружини і натрапляв на місця, де йшлося якраз про цей портрет! Точніше, їх було два (або навіть кілька); один з них Зеров переслав до Києва, а от другий – очевидно, той, що експонується в соловецькому музеї. «Художнику я твое мнение передал – обиняками (он интересовался). Огорчиться он не огорчился. Он человек не гордый. Был у него еще набросок, по-моему, удачный. Но он забраковал его и мне не дал. И главное, забраковал его по методу полного уничтожения», – пише Зеров у листі від 1 лютого 1937 р.

Аркуш із ксерокопією я заправив до дерев’яної рамки і поставив на старовинному креденсі. Коли заходиш до Келії, погляд одразу затримується на зеровській посмішці. Схоже, Софія Зерова мала підстави для несхвальної оцінки. То був не дуже вправний художник, у кожному разі, не Рембрандт. Але посмішка йому безперечно вдалася. Вона така, як сам Зеров – ясна, розумна, тонка і трохи іронічна. Власне, Володимир Панченко першим звернув мою увагу на неї. Була повна хата гостей, дзвеніла розмова, парував чай, літо сягало зеніту, аж раптом запала хвилина тиші і всі чомусь замовкли. «Зеров слухає нас – і посміхається, – замислено сказав Володимир. – Так посміхаються тоді, коли збираються сказати щось своє…» Ми подивились на портрет і відчули, що маємо причетного до розмови. Таємного спільника. Доброго духа, який благословляє і сприяє.

З тих пір багато бесід, осяяних посмішкою Зерова, пролунало в стінах Келії. Він був першим слухачем пісень, які я складав. Ми разом пробиралися крізь темні хащі гайдеґґерівських періодів до джерел буття і часу, полегшено зітхаючи на ясних галявинах Lichtung.

Дивно бути ровесником Зерова. Дивно звертатися до нього на «Ти». Адже він навіки залишився 47-річним, так само, як Тарас Шевченко і Василь Стус. Може, це якийсь знаковий вік, віща мітка. Якби не енкаведистська куля, він міг би прожити ще років 30-40. Написати багато гарних книг. Можливо, отримати Нобелівську премію, як трохи старший за нього Томас Стернз Еліот. Або сформувати власну літературознавчу школу. І, врешті, опублікувати перекладену до кінця «Енеїду» Верґілія. Саме з неї могло би – чи мало би? – початися новітнє українське письменство.

Цього не сталося. Ми виросли як дика на трава на узбіччі битого шляху, під акомпанемент дедалі гучніших і частіших навіювань про рокованість української мови, про нашу безперспективність, маргінальність, відсталість. Наші споконвічні вороги зробили все від них залежне, щоб ми не довідались навіть імен своїх поетів і героїв. Щоб ми навіть не підозрювали, яка могутня Армія Світла стоїть за нашими спинами. Щоб ми почувалися кинутими напризволяще лузерами.

Але часом стаються дивні збіги обставин. Безповоротно, здавалося б, знищені портрети і поети – повертаються. Трансцендентне проникає до історії. Трава розламує бетон, яким її хотіли замурувати.

І ми вчимося посміхатися й мовчати саме так, як робили це вони, безсмертні.

24 коментарі
  1. ozhina каже:

    Пане Костю – чудово!

  2. Slavko каже:

    Стаття прекрасна. А от у вірші з першого рядка треба вилучити слово “цілу”

    • Moskalets каже:

      Непогана ідея, так справді стрункіше звучить; але вірш уже давно опублікований саме в такому вигляді, мабуть, нема сенсу тепер міняти…

  3. ozhina каже:

    Шановні, не поспішайте витирати текст, не перевіривши підказки. Чи, може, автор цього тексту Кость Москалець вже поміняв прізвище на Мокалець? Тоді даруйте мою неграмотність…

    • Moskalets каже:

      Дякую за підказку! На жаль, я не маю доступу до редагування сторінки, а на Літакценті, наскільки розумію, субота-неділя вихідний; сподіваюся, в понеділок вони виправлять помилку :)

  4. gelia каже:

    Спасибі, пане Москалець! Розчулили до сліз.

    ДАНТЕ

    Сагою дивно, без демена й весла,
    Ми пропливали вдвох, – я й чарівнúк Верґілій.
    Як бронза він різьбивсь – і до далеких лілій
    Ріка незнана нас, гойдаючи, несла.

    Латаття там плелось без ліку і числа,
    На світ займалося в пустелі златохвилій;
    Я поглядом тонув у тій наплаві білій,
    А слухом – у речах небесного посла.

    Я чув: „Ці лілії, що упояють чаром,
    Далеко від землі, від valle lacrimarum,
    Зросли тут зáсівом Господньої руки;

    Далекі від тривог і від земної сварки,
    Колишуться і снять, одвічні двійники
    Сонетів і канцон майбутнього Петрарки”.

    • Moskalets каже:

      Дякую навзаєм! Це один з перших сонетів, через які мені відкрився справжній Зеров, я вже давно вивчив його напам’ять і часом розповідаю як мантру :)

  5. jazzy каже:

    Дякую Вам, Костю! І, до речі, той вірш напочатку – один із перших Ваших текстів, що вивчився напам”ять.
    І досі один із найулюбленіших))

  6. Zojil каже:

    Допис нормальний. Але, як на Москальця, то не конче… Як каже прислів’я: На всякого мудреця досить простоти. У кожного є підйоми та спади. Будемо чекати на щось краще…

  7. Mrs Dalloway каже:

    дякую! дуже гарно! але мало. хотілося би більше…

  8. zero каже:

    Єдине цінне в цьому дописі Москальця – його вірш . А решта – бумаго… перепрошую, сайтомарательство.

    • Slavko каже:

      У гаремі євнухи теж обговорюють знади жінок…

      • zero каже:

        По-перше, шановний Slavko, щоб зрозуміти, що вам на базарі продають гниле м’ясо, зовсім не обов’язково бути власником свиноферми. По-друге, вважаю, що в геніального письменника не кожна думка є геніальною, а тому не все, що іменитий автор “помислив” вартує того, щоб бути опублікованим. Насправді я дуже шаную і Зерова, і Москальця, і все, що другий писав про першого раніше (в “Людина на крижині” та “Гра триває”), але розміщене тут явно недотягує. По-третє, прикро, що Зерова вставляють в іконостас.

        • gelia каже:

          “Прикро, що Зерова вставляють в іконостатс”. А куди його треба було б “вставити”, щоб вам не було прикро?
          І назвіть, будь ласка, де ви читаєте про Зерова – в яких журналах, сайтах? Де його взагалі ЗГАДУЮТЬ – на ТБ, на радіо? Як на мій погляд – так НІДЕ, наче його й не було або навічно забутий. Мені не йдеться про філологічні вузи – не знаю НАСКІЛЬКИ він там популярний, але в повсякденному житті його оце хібащо Москалець згадав. І я йому вдячна. Але виявилося – для Зеро і цієї єдиної згадки забагато!

  9. oblina каже:

    Сучасникові й справді важко уявити, що колись жили такі люди, як Зеров. Інший світ. Зовсім інший вимір. Інтелектуали, бібліофаги, які в тишах робітень занурювались в герметику слова. Не дивно, що саме Ви, пане Москалець, відгукнулися на річницю Зерова. Ви теж із тієї породи))

  10. Rylskyj каже:

    шановні адміністратори! чому мій комментар зник? Очевидно ви залишаєте лише “халєбниє оди”?

    • ЛітАкцент каже:

      Ні, ми модеруємо образливі й лайливі коментарі. Якщо хочете висловитися “міцно” – Вам не сюди.
      Ірина Троскот

      • Rylskyj каже:

        я не висловлювався “міцно”, і образливо теж. я прост оспитав, чому тексті постійно йдеться про келію, але ніде не розшифровується до чого тут це, коли москалець – не монах. Чи для Вас будь яка критика – образа?

  11. induktor каже:

    Москалець як завжди – справжній, цікавий і по-хорошому консервативний!

Додайте свій відгук
Щоб мати змогу додавати відгуки спершу увійдіть або зареєструйтесь
© Літакцент, 2007-2009.
тел.: +38 (044) 463 59 16, +38 (067) 320 15 94, е-маіl: redaktor(вухо)litakcent.com
Створював Богдан Гдаль

Двигунець - Wordpress
Буквоїд КНИГАРНЯ 'Є' - мережа книгарень Поетичні Майстерні - творчі світи авторів-поетів Мистецьке Об'єднання Дзига сумно? - інтернет-видання про культуру ЗАХІД-СХІД :: Володимир Цибулько :: [персональний сайт] Грані-Т Видавництво Старого Лева Потяг 76 КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин zhupansky_88x312 Форум видавців Коронація Слова Книгоспілка - всі українські книги і видавництва Українськa літературнa газетa ArtVertep ArtVertep