У Києві презентують 15-томник Лукаша
- 14 Кві 2014 10:52
- 421
- 3 коментарі

Микола Лукаш. Фото з архіву Роксани Харчук
Завтра у Києві презентують 15-томне зібрання творчої спадщини видатного українського перекладача та літературознавця Миколи Лукаша. Про це повідомляє “День”.
Зокрема буде представлено його книгу-переклад “Фауста” Йогана Вольфганга Ґете. Над цим літературним твором перекладач працював кілька десятиліть.
Видання є унікальним: вперше під спільною обкладинкою буде представлено його віршовані і прозові переклади, оригінальну поезію, літературо- і мовознавчі статті та дослідження, жарти-шпигачки, листування тощо.
Микола Олексійович Лукаш (19 грудня 1919 р. — 29 серпня 1988 р.) — геніальний український перекладач, високоосвічений літературознавець, лексикограф-енциклопедист, мовознавець і поліглот, блискучий знавець української та майже двох десятків іноземних мов. Микола Лукаш перекладав із 14 мов, відтворивши з великою художньою майстерністю багато шедеврів світової літератури.
Схиляюся перед Лукашем. Але, мабуть, не я одна! :)
Ось історія, яка вразила мене ще тоді, коли я про нього мало що знала.
Десь в середині 90-их на радіо йшла передача про Лукаша-перекладача. Інтерактивна. Серед інших, зателефонував слухач із Ростова-на-Дону і розповів таке. Ще за СРСР відпочивав він у Трускавці і в санаторійній бібліотеці взяв Декамерона – українською мовою. Читав із великим задоволенням. Але закінчилася путівка, і він повернув книжку недочитаною. Приїхавши до дому, швиденько взяв Декамерона в місцевій бібіліотеці – вже російською. І… знову здав її, не дочитавши до кінця, але цього разу тому, що в російському перекладі вона здалася йому геть іншою і нецікавою, порівняно з Лукашевим перекладом.
І ще мене вразило – чоловік сказав, що укр. мови він не знає, лише в молоді роки, коли жив якийсь час на Львівщині, слухав її, спілкуючись з місцевими. Але ж Лукаша зрозумів і відчув його геніальний текст. Ну і Боккаччо – також! :)
Втбачайте за прискіпливість, але “Фауст” у перекладі Лукаша є давно в магазинах, зокрема в “Є”. Тож про яку презенетацію йде мова?
…презентують 15-томне зібрання … Зокрема буде представлено його книгу-переклад “Фауста”…