Анатолій Дністровий: «Країна реально в дупі бачила своїх героїв»

Tweet
Анатолій Дністровий

Анатолій Дністровий

Анатолій Дністровий – один із найоригінальніших українських літераторів. Його романи «Пацики» та «Патетичний блуд» цінують за відверто й достовірно передану атмосферу солодких і – водночас – депресивних 90-х. Його поезію називать «українським експресіонізмом». Його есеїстика відома в колах українських інтелектуалів. Цьогоріч у книгарнях з’явилися дві зовсім різножанрові книги Дністрового – збірник есеїстики, публіцистики та щоденникових записів «Письмо з околиці» та роман «Дрозофіла над томиком Канта», що побачив світ у вересні.

Спілкувалися ми з Анатолієм Дністровим електронною поштою. Звісно, такий формат має суттєву перевагу над розмовним – герой інтерв’ю має час і можливість сказати саме те, що він вважає за потрібне. Кореспонденту залишається провокувати героя на продумані одкровення, на – можливо – заготовлені заздалегідь афористичні фігури та різкі випади проти опонентів. Чи можна це вважати розмовою? У класичному сенсі – навряд. Маємо радше підштовхування до монологу, за умови якого герой отримує можливість виговоритися вщерть, поставити всі крапки над «і», але лише з тих питань, які порушує інтерв’юер. Сподіваємось, ця гра сподобається читачеві.

— Те, що у твоєму романі “Дрозофіла над томиком Канта” дрозофілами величаються сучасні університетські викладачі-інтелектуали, зумисне відсилає до іншої комахи, чи пак – Комахи – героя Домонтовича, а з тим, і до традиції українського інтелектуального роману? Чи це просто метафора, настільки очевидна, що від неї нікуди подітися?
— Пишучи цей роман, зізнаюся, я трохи думав про Домонтовича, однак не в плані того, щоб продовжувати його традицію на рівні стилю чи повтору сюжету. Як із попередніми романами, я більше йшов від світу, який довелося пізнати чи в якому довелося певний час жити. Світ пострадянських інтелектуалів, інтелігентів, науковців, викладачів – також дуже сумний і депресивний. Мабуть, не менш депресивний, ніж у підлітків із моїх «Пациків». Якщо останні приречені ще на «старті», приречені своєю соціалізацією ще замолоду, то драма перших полягає в тому, що все їхнє життя, їхнє інтелектуальне чи квазінтелектуальне горіння та борня… виявилися нікому не потрібними, відсталими від сучасних процесів. Коли мені спав на думку образ дрозофіли, то я був просто шокований – наскільки це влучає в саме яблучко.

Не секрет, що зграї кандидатів і докторів наук, які товчуться у всіх наших університетах від Ізмаїла до Глухова, – то, загалом, люди «старої» інтелектуальної соціалізації – статичної, замкненої, інформаційно-загальмованої, почасти навіть совкової й досі. Саме вони й нагадують мені дрозофіл, які нічого самі не продукують, бо живляться винятково на пустирищі чужих знань, чужих ідей, чужих епох, чужих стилів.

Анатолій Дністровий. Дрозофіла над томом Канта. – Львів: Піраміда, 2010

Анатолій Дністровий. Дрозофіла над томом Канта. – Львів: Піраміда, 2010

У метафорі дрозофіли щодо українського пострадянського інтелектуала є ще одна важлива ознака: мушка дрозофіла у своїй поведінці керується моделлю рухів, схожою на хаос. Упродовж 90-х – від інформаційної та інтелектуальної голодухи – ми також, мов дрозофіли, накидалися на будь-що, що пропонував тогочасний жалюгідний ринок книжкових та інтелектуальних новинок. Пригадую, колись над цим потішалася покійна Соломія Павличко, зокрема, що наші вчені в одній статті примудряються цитувати стільки різних речей, які переважно не мають нічого спільного з об’єктом дослідження. Але нема чого дивуватися: в Україні люблять пригощати горілкою, шампанським і пивом одночасно.

Ясна річ, що це той же концепт «без ґрунту» Домонтовича, лише в теперішніх умовах. Пишучи «Дрозофілу…» я був цілком свідомий цього. Однак є ще одне джерело мого роману, яким я пишаюся, – це роман «Герцог» Сола Белоу. У ньому більше йшлося про «незатишність» інтелектуала, яка мені також була дуже близькою в 90-х. Я відчував щось подібне і хотів це показати в своєму романі.

— Наприкінці 90-х, якщо я не помиляюсь, в українському літературному середовищі ти був відомим передовсім як поет. Чи пишеш ти поезію зараз і коли можна очікувати на появу збірки нових твоїх віршів, адже остання подібна підбірка – якщо не рахувати вибраного – виходила, здається, далекого 2004-го?
— Поезія потребує поетичного способу життя, з усіма відповідними наслідками. Це, звісно, можна сприймати з усмішкою, але десь воно так і є. Наші танки та бетеери своє вже відгриміли в буремних 90-х. Поезію я пишу, але значно менше і значно відповідальніше, ніж раніше. Про нову книгу я думав, але все більше схиляюся до формату електронної книги. Бо для паперової книги – не впевнений, чи зберігся читач такої поезії. Все дуже й дуже змінилося за останнє десятиліття. Сучасні творчі практики настільки не вкорінені в попередню традицію так, як раніше. Звісно ж, вони обирають собі традиції, моделюють їх, роблять із них щось інше, але в цьому не є догматичними. Я маю на увазі, що раніше кожне поетичне покоління дуже помітно спиралося на попереднє, а попереднє дуже помітно прощалося ще з попереднім. Тепер ці риси трохи стерлися. А я, як поет, – людина, все ж таки з минулої, доелектронної епохи. В нас багато хто з минулої епохи, але подумки мабуть бояться у цьому собі зізнатися. Може, мене колись виставлять, як динозавра, у музеї?

— Ти кажеш, що не проти видати електронну поетичну збірку. Як вважаєш – чи витіснять електронні книги паперові? І як може повпливати розповсюдження електронних книг на літературний процес – чи не засмітиться літературне поле графоманським непотребом без ротації з боку книжкового ринку?

Анатолій Дністровий

Анатолій Дністровий

— Щодо моєї електронної поетичної збірки… Я реально не бачу зараз альтернативних шляхів. Бо поезія – це дуже делікатний продукт і делікатес, який не всім потрібний. Не впевнений, чи зараз комусь в Україні потрібна аж тисяча примірників моєї гіпотетичної поетичної книги.

Втім, друкована книга не поступиться електронній із багатьох причин. По-перше, це культура та ментальність читання. Все ж таки приємніше в руках тримати якісну поліграфічну «естетику», аніж цифровий «шаблон». По-друге, друкована книга завжди виграватиме порівняно з цифровою в царині історіографії та цитування. Вона, крути не крути, завжди лишатиметься першоджерелом – найактуальнішим резервом знання чи інформації. І лише через це завжди буде першою, обганяючи книгу електронну. Врешті, і це важливо саме для інтелектуалів та творчих людей, – побутовий момент: друкована книга, сама її присутність перед очима – це елемент домашнього затишку та кабінетної зручності. Улюблені твори ми завжди будемо тримати в друкованому вигляді. А решту, непринципове і не дуже актуальне, «заллємо» в електронний формат. Так уже, до речі, чимало людей робить із фільмами, тримаючи велетенські колекції на 500-гігових переносних дисках.

Графоманія була, є і буде. І це дуже здорове явище. Воно виконує функцію ілюстрації ацтою, того, як не треба робити, особливо для початківців, які шукають чи формують себе. Зрозуміло, що й електронні книги це не омине. Тут нема чого боятися. Крім того, я не думаю, що навіть книжковий (друкований!) ринок дуже вже й так оберігав читачів чи соціум від графоманської продукції. Скільки кретинів видає свої брошурки, збірнички, томиська в районних, обласних центрах і в Києві! Цього неможливо здихатися, так само, як, мабуть, неможливо заборонити матюкатися чи жувати жуйку.

— За останній час ти видав декілька різножанрових книг – і мало не академічну — літературознавчу, і поетичну (вибране), і роман, апогеєм же твоєї авторської всежанровості стала книга-мозаїка “Письмо з околиці”, що містить і есеїстику, і публіцистику, і щоденникові нотатки. Наскільки збагачує тебе як автора така різноспрямована «плодючість»? І наскільки це позначається на характері самого тексту, який ти твориш?
— Ще з аспірантських часів я пишу дуже різні тексти, тобто ця хвороба різноманітності в мене хронічна. Як поганий і лінивий пацієнт, не хочу одужувати, оскільки найбільше боюся – вже як автор і стиліст – одноманітності та однотипності. Мені здається, що гіршого покарання для письменника придумати годі. Інколи краще замовкнути на купу років, аніж тиражувати одноманітні тексти. Тому я завжди шукаю, розширююся, звужується, заокруглююся, розливаюся чи сплощуюся.

Анатолій Дністровий. Письмо з околиці: статті та есеї. – Київ: Грані-Т, 2010

Анатолій Дністровий. Письмо з околиці: статті та есеї. – Київ: Грані-Т, 2010

Ситуація з книгою «Письмо з околиці» справді дивовижна. Вона, фактично, була давно готовою, але я про неї як книгу не думав. Подумати мене підштовхнули за кавою Дзвінка Матіяш та Діана Клочко. Ось саме цим жінкам шанувальники моєї писанини мають дякувати за цю книгу.

Після «Письма з околиці» я писатиму-шукатиму також жанрово-нестабільні книги, бо мене від них реально пре. Роман тепер усякий дурень може написати, а ще потім податися на якийсь модний конкурс, куди подаються такі ж самі літературні невдахи. А ось таких книг, як «Опале листя» Розанова чи есеї Еміля Сьорана, на ціле століття може народитися дуже мало, і такі книги не вигравали і не виграють жодних конкурсів. Тобто мене лякає масово-популярний навкололітературний ацтой із велетенськими накладами, який ніколи не мав, не має і не матиме нічого спільного з доброю літературою. Думаю, що й подальші романи в мене відрізнятимуться від попередніх, — мабуть, з посиленою есеїстичністю, пошуками різних смислових чи асоціативних площин. Я ще не пенсіонер і тому маю час експериментувати.

— Звучать думки, що в наш час усілякий літературний шлак, на кшталт слем-поезії і комерційних проектів, отримує більше піару, аніж варта уваги висока література? Так що наймолодші покоління письменників орієнтуються передовсім на “трендові”, попсові жанри, і з’являється усе менше насправді притомних, цікавих, оригінальних голосів. Чи згоден ти з цим?
— Я б не сказав, що слем-поезія – це шлак. Думаю, що колись так само ставилися до футуристів. Просто є дуже проста й очевидна істина: кожен слемер має пам’ятати, що рано чи пізно стане дідусем, не здатним горланити на сцені. Тобто, рано чи пізно відбудеться зустріч із його текстом і король може виявитися дуже й дуже голим. А що ж ти, чуваче, нам сказав, окрім вигуків бабуїна на фестивалі? Сьогодні ми ж читаємо футуристів за текстами, а їхні виступи, вистави та інші трибунні подвиги – то всього лише дотепний антураж, цікавий у мемуарах і щоденниках. Іще треба пам’ятати, що за життя кожен Сосюра рулить. Але після життя рулити буде Плужник. Це моя така вкрай суб’єктивна думка і така жорстка реальність. Тому теперішнім єсєніним я завжди співчуваю, бо вони, як правило, дуже «мілководні» для читання. Як рибалка знаю: крупна риба – на глибині.

Висока література і попсові жанри – я й справді достеменно не знаю, що зараз це може бути. Бо висока література ховається у масовому, або ж масове дуже вправно жонглює високим. Але в мене є одна гіпотеза щодо того, що здатне стати літературою. Це те, що на рівні масової опінії не одразу отримає пояснення, тобто це буде неможливо покласти в бочку стереотипів, як ще один знайомий усім оселедець.

Анатолій Дністровий

Анатолій Дністровий

До часів романтизму митець був біля ніг свого правителя. Після романтизму – він подався у приватне плавання і прирік себе на самовиживання. В умовах постінформаційного суспільства у митця з’явився новий правитель – це медіа, впізнаваність. Але парадокс у тому, що медіа здебільшого люблять знайомі на смак оселедці. Вони нещасні, їх постійно їдять, мусолять ті самі імена, і в них від цього постійна печія. Таку статичність потрібно розмивати, бо це різновид закритого суспільства на рівні культури. Я б дуже хотів, щоб це стало принципом редакційної політики наших газет і журналів, порталів і ТВ. Тоді ми собі станемо цікавішими. Це, мабуть, і буде подоланням ієрархічного снобізму, який я вже задовбався спостерігати в нашій культурі.

— Яку роль література відіграє в твоєму житті? Якби у тебе була можливість заробляти дуже серйозні гроші і водночас – мати високий суспільний статус, високу посаду – але не залишалося би часу і сили писати: що би ти обрав – літературу чи кар’єру?
— Я дуже залежний від літератури, вірніше від творчих дискурсів і практик. Але я не розглядаю, скажімо, свою любов до літератури, філософії, історії чи мистецтва як якісь окремі сегменти, – це для мене одне ціле. Я дуже співчуваю людям, які, мов дятел, безперестанку довблять винятково або філософію, або літературу, або політику чи кулінарію.

Про кар’єру – це для мене дуже актуальне. То ж поки не помер, хочу зробити заповіт усім прийдешнім митцям. Кілька золотих правил: 1) намагатися не співпрацювати з політиками, бо для митця – це повний ацтой. Дядя Толя колись обпікся, тому знає, що каже. Далі – не посідати державну адміністративну посаду, бо тоді голова буде забита всім, що не стосується творчості. Хоча дар адміністратора можна блискуче використати і для організації певних творчих моментів – журналу, видавничих програм, сайту чи фестивалів.

Що ще? – не прислужувати владі, бо митців після такої «співпраці» міняє буквально на очах. Це я кажу винятково для тих, кому важливіша реалізація власних творчих задумів і проектів, а не розтринькування свого життя направо і наліво. Звісно ж, якщо якийсь митець чи інтелектуал вродиться «геніальним державним» мужем, як Сенека, Кондорсе чи Шатобріан, то може спробувати себе і «порулити» в політиці. Мене особисто нудить від пострадянського політичного класу, тому я максимально хочу з ним не перетинатися. Так я й обрав літературу остаточно.

— Як ти оцінюєш сучасне українське поле літератури? Наскільки воно відмінне від світового? Чи доросла і чи зможе дорости наша література – як поезія, так і проза – до серйозного міжнародного визнання?

Анатолій Дністровий. Патетичний блуд. — Харків: Фоліо, 2005

Анатолій Дністровий. Патетичний блуд. — Харків: Фоліо, 2005

— Ми живемо в ситуації, коли українську літературу здатна представити винятково вона сама. На сучасну французьку, американську чи британську літератури працюють не лише митці, а й потужності їхніх національних книжкових ринків, інформаційні потужності їхніх держав. Цього всього ми позбавлені. Крім того, західні митці ніколи не творили в таких умовах, як наші: жалюгідні гонорари, тарганячий інформаційний розголос, хирлява обізнаність рідного суспільства з рідною літературою, цілковита байдужість медіа до рідної культури. Країна реально в дупі бачила своїх героїв, їй краще подивитися на «героїв» іноземних по наших совкових за духом телепрограмах. Так хто тут слабак чи сильний? У наших умовах багато західних авторів просто не змогли б відбутися і загнулися.

Я особисто вже давно маю свій власний «гамбурзький рахунок». І він приблизно такий, що Іздрик – це реально митець рівня Кено чи інших світових концептуалістів ХХ століття, Василь Голобородько – поет рівня Рене Шара, а Герасим’юк – поет рівня Шеймаса Гіні. Романи, на жаль покійного, Романа Андріяшика «Додому нема вороття» і «Люди зі страху» я взагалі розглядаю в контексті естетики прозового досвіду групи «47» та депресивної повоєнної японської прози.

Якщо помандрувати у нашу класику, то ми згадаємо, що новелами Коцюбинського надихалися німецькі експресіоністи, а переклад «Цвіту яблуні» викликав був реальний шок. Лесь Курбас на концептуальному та ідейному рівні давав фору всім модним західним театральним практикам. Валер’ян Підмогильний стояв біля джерел екзистенціалізму тоді ж, коли й французькі літератори. Тут можна говорити безкінечно…

У нас було і є багато серйозного, просто це серйозне прибите реальним сміттям, що його продукують вузьколобі видавництва й навчальні програми. Крім того, дуже погано впливає на репрезентацію української літератури відсутність українського кіно. Я маю на увазі режисерів, які б знімали за якісними та крутими українськими романами (з часів класики і донині) фільми, а не займалися неорадянським ацтоєм у вигляді «общепонятних» телесеріалів для глядачів з Росії, Казахстану та Придністров’я. Оцю погань я би з радістю депортував кудись у Тундру, бо вони роблять щось таке ж гидке, як неосовки з нашого парламенту: відривають Україну від її вічної домівки – Європи.

Розпитував Богдан Горобчук

2 коментарі
  1. jazzy коментує:

    нині день Толіка Дністрового на “Літакценті”))

  2. Little Jane коментує:

    Запитання до А.Дністрового (якщо він, звісно, прочитає його): коли буде перевидання “Пациків”? Давно пора їх перевидати. Невже прийдеться ледве не 10 років чекати, як на “Клясу” Вольвача?

Додайте свій відгук

Ви можете використовувати аватари GRAVATAR.com.

Spam protection by WP Captcha-Free

© Літакцент, 2007-2012. Передрук матеріалів тільки з дозволу редакції.
тел.: +38 (044) 463 59 16, +38 (067) 320 15 94, е-маіl: redaktor(вухо)litakcent.com
Створював Богдан Гдаль

Двигунець - Wordpress