Іцек Ерліхсон. Смакування раю
- 22 Кві 2011 15:30
- 274
- 2 коментарі
Іцек Ерліхсон. Смакування раю / Переклад А.Бондаря. — К.: Темпора, 2011
Розповідь польського єврея про втечу перед навалою гітлеризму до СРСР, де довелося пережити всі страхіття «раю» радянських концтаборів.Урятувавшись від газової камери Аушвіц, із тавром англійського шпигуна Іцек пройшов шляхом розстріляних офіцерів від Старобільська і Смоленська через Херсон на Колиму. І вижив. І повернувся, щоб описати муки пекла для наступних поколінь. Український читач у цій одіссеї знайде чимало цікавих та нерідко гірких слів про нашу країну.
2 коментарі
Додайте свій відгук
Слабенька й малоінформаційна анотація, з якої годі щось дізнатися по цю книжку й автора. І якщо вже на Літакценті почато тему перекладів з перекладів, то цікаво дізнатися: невже книжку перекладено з оригіналу, написаного й виданого на ідіш у 1953 році у Франції.
А до пана Володимира Панченка: Ну скільки можна порушувати авторське право й не подавати прізвище перекладача. Невже ви так звикли до беззаконня? Закон – це не примха, яку можна виконувати чи не виконувати.
Тішусь, що з’явилося прізвище перекладача. Тепер видно, що переклад зроблено з польського перекладу книжки, а не оригіналу. Немає тоді чого критикувати “Фоліо” за українські переклади Льоси чи Несбьо з російських перекладів, а не оригіналів. Прикро, що в нас це стає поширеною практикою.