Чільна сторінка » Рубрики »
Марина Левицька: «Я написала “Історію тракторів по-українськи”, щоб повеселитися»
Про британську письменницю українського походження Марину Левицьку та її роман «Коротка історія тракторів по-українськи» «Літакцент» уже розповідав своїм читачам. Роман «Два фургони» цієї осені вийшов в моєму українському перекладі у видавництві Факт. І як журналіст Бі-Бі-Сі, і як перекладач, я кілька разів зустрічалася з Мариною Левицькою, і навіть була у неї в гостях у місті Шеффілд, у затишному англійському будиночку зі старими меблями ...
Ярослав Грицак: «Треба відкривати нові контексти»
Ярослав Грицак — історик, доктор історичних наук, професор Гарвардського, Колумбійського університетів, Львівського національного університету ім. Франка та сенатором Українського Католицького Університету, віце-президентом Міжнародної асоціації україністів. — Пане Ярославе, поговорімо спершу про вашу книжку «Пророк у своїй вітчизні», видану «Критикою» два роки тому. В передмові до неї ви зазначаєте, що вона «писалася довго». Я натрапив на низку Ваших статей у різних виданнях, зокрема ...
Катрін Панколь: «Колись із коханням було легше»
Що ми знаємо про сучасну французьку літературу? Чую вигуки: Фредерік Беґбедер, Мішель Уельбек, Катрін Брейя, Жюльєн Грак... Якийсь космополіт, літературознавець чи співробітник Французького культурного центру назве ще кількох. Частка перекладів французьких текстів – дрібка на українському книжковому ринку. Заощадливий він у нас щодо сучасної світової літератури. Скупий. Тож надто часто мусимо купувати розмитнені російські передруки у м’якій обкладинці за 30-50 грн. Сподіваючись на інтенсивне розмноження українських ...
Володимир Лис: «Мені цікаво розповідати історії…»
Журналіст, прозаїк і драматург з Луцька Володимир Лис народився 1950 року в селі Згорани на Волині, працює в редакції газети, яка також називається «Волинь». Видав вісім книг, серед яких – шість романів («Айстри на зрубі», «Продавець долі», «І прибуде суддя», «Романа», «Маска», «Камінь посеред саду»), має перемоги в конкурсах і літературні премії. Знаний і як драматург: п’ять п’єс поставлено в різних театрах України. ...
Іван Драч: «Я прийшов знайти, а не шукати…»
Поет Іван Драч — яскравий представник романтичного шістдесятництва. Епохи, яка намагалась відійти в бік поезії чину, або ж чистої поезії, без обридлих ідеологем сталінської доби. Разом з тим літератори спонтанно творили шось на кшталт національної ідеї. Відтак, чистої поезії не вийшло.
Андрей Хадановіч: «…Поет, як на мене, передовсім мусить слухати мову»
Андрей Хадановіч — відомий білоруський поет, перекладач, філолог. Живе й працює в Мінську. Автор поетичних збірок «Листи з-під ковдри», «Старі вірші», «Земляки, або Білоруськi лимерики», «From Belarus with Love», «Сто ли100в на tut.by», «Берлібри». Його перша книжка вийшла в Україні у перекладах Сергія Жадана, Івана Лучука, Дзвенислави Матіяш, Мар’яни Савки і Максима Стріхи. Сам Хадановіч залюбки перекладає українську поезію і прозу. Вірші ...
Оксана Луцишина: «Говорити про вплив на мене Оксани Забужко найлегше…»
Надзвичайно приємно усвідомлювати, що останнім часом у нашій літературі з’являється дуже багато нових імен. Із-поміж інших вирізняю Оксану Луцишину як найперспективнішу авторку, у котрої чимало можуть повчитися і її ровесники, і ті, хто вважає себе мало не класиком сучасності. Пропоную увазі розмову з пані Оксаною. – Ви, як на мене, порушили кілька табу в нашій сучасній літературі, зокрема щодо «священного материнства» («Материнства з великої ...
Богдан Рубчак: «Янус не роздвоєний – він просто бачить удвічі більше»
Богдан Рубчак – один із представників Нью-Йоркської Групи поетів. Розпочав творчий шлях у середині 1950-х рр. цікавими модерними експериментами (збірка «Камінний сад»). Подальші шукання в царині слова привели поета до майстерних розробок малопрописаних в українській поезії жанрів (хоку) та оригінальних стильових опрацювань певних тем та мотивів (сюрреалістична та екзистенціальна поезія). З іншого боку, Б. Рубчак розгорнув модерні пошуки у сфері класичного римованого вірша, зокрема сонета. На ...
Євгенія Кононенко: «Мої тексти — для зайнятих людей»
Журналістки полюбляють душевно розмовляти з Євгенією Кононенко. Зазвичай їм ідеться про фемінізм, шлюб, кохання, сучасне жіноцтво, чоловіцтво, etc. Євгенія Кононенко від природи мало чому дивується. Вона вважає, що справжні тексти викликають справжні почуття, а якби письменники писали менше, то писали б краще. Уживає детективи замість сонних піґулок, ставить себе на місце вбивці, жертви й детектива. Про все вищезгадане, добру імітацію доброї літератури, ...
Акріві Папалександрату: Постмодерної літератури в нас немає
На початку червня до Києва завітала відома грецька письменниця Акріві Папалександрату, авторка нового грецького роману, як зазначають літературні критики. Вона народилася 1941 року в м. Патри, під час фашистської окупації. Наразі пані Акріві мешкає в Афінах. Перший опублікований твір А. Папалександрату — збірка оповідок «Базіки», що побачила світ 1978 року. 25 років письменниця пропрацювала в Управлінні зв’язків Греції, що й дало ...
|
новини
анонси
книга дня
|