Роксана Харчук: Фемінізм у дзеркалі Вірджинії Вулф

Розподіл ролей триває, але я особисто не вірю в його успіх. Я спостерігаю лише виродження статі, коли ані жінки, ані чоловіки не можуть впоратися із покладеними на їх плечі завданнями. Ми змушені визнати: фемінізоване суспільство - порівняно з ісламським чи китайським - не має майбутнього. Сучасна українська література від цього факту переважно абстрагується.
20.02.2009 / категорія: Головна, Дискусійне поле / переглядів: 41 / коментарів (1) РОЗГОРНУТИ розгорнути
Олександр Стусенко : Про лишній стакан водкі
Щоразу, коли десь колись в якійсь країні (де захочете, там буде) комусь за щось вручають премію, навколо неї закручується балак (він же дискурс, він же дискусія). І точиться цей балак у двох частинах: у професійній та побутовій, що незрідка мімікрують одна під одну. А тоді вщухає до наступного разу. Закономірність тут іще й така: що поважніша премія, то більший балак. Маленькі премії здатні породити хіба невеличку балачку. Як правило, питання на дискусію виносяться такі: кому дали? Кому не дали? За що дали? Скільки дали? Скільки б могли дати, якби не (поважна причина)? А судді хто?
26.01.2009 / категорія: Дискусійне поле / переглядів: 407 / коментарів (12) РОЗГОРНУТИ розгорнути
Марк Соколянський : У полоні гротескової стратегії
 нотатки про книгу «Вільям Шекспір. Гамлет, принц данський. З англ. переклав Юрій Андрухович. – Київ: А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га, 2008»  

Почну з того, що цю книгу приємно навіть узяти до рук. Стильна суперобкладинка, прекрасний дизайн, майстерні графічні ілюстрації Владислава Єрка. В анотації видавництво не поскупилося на похвали тим, хто створював цей том, тобто – перш за все перекладачеві та художникові (щоправда, дещо з похвал перепало й драматургу!). Новий переклад «вершинного твору Шекспіра» українською мовою рекомендується в анотації з історичною пунктуальністю як «перший у третьому тисячолітті», а перекладач, відомий прозаїк та есеїст Юрій Андрухович, разом із ілюстратором – як «знакові постаті сучасного українського культурного простору».
16.12.2008 / категорія: Дискусійне поле / переглядів: 550 / коментарів (18) РОЗГОРНУТИ розгорнути
Микола Суховецький : Не варто гратися з нелюбов’ю


У статті Петра Кралюка «Література не винна?» є дві групи претензій — до української нації та до української літератури. Одне з цих зауважень українцям автор повторює (раніше він висловив його на сайті «ЛітАкцент» у матеріалі «(Не)реабілітований князь Ярема»): було б краще, якби у ХVІІ ст. не розгромили Річ Посполиту.
10.11.2008 / категорія: Дискусійне поле / переглядів: 848 / коментарів (3) РОЗГОРНУТИ розгорнути
Олександр Пронкевич, Роксана Харчук, Агнешка Матусяк : Про книжку Тамари Гундорової «Кітч і література»
 Тамара Гундорова. Кітч і література. — Київ: Факт, 2008  


Книга «Кітч і література». Травестії – ще один крок у напрямку оновлення герменевтичного та історико-літературного канону, яким Т.Гундорова переймається у своїх попередніх працях. Текстуальні стратегії нарації історії української літератури модерної і постмодерної доби, застосовані в книзі, засвідчують рідкісну в нашому культурному просторі інтелектуальну свободу, розкутість, подекуди навіть «безбашенність» у виборі об’єктів дослідження та інтерпретаційних практик.
10.11.2008 / категорія: Дискусійне поле / переглядів: 868 / коментарів (15) РОЗГОРНУТИ розгорнути
Ігор Самохін : Сім міркувань на захист літератури

Від редакції. Як і слід було сподіватися, міркування Петра Кралюка (Петро Кралюк. Література не винна?)зачепили багатьох наших читачів за живе. Розмову про те, що може й чого не може література, продовжує Ігор Самохін.

Вельми сумніваюся, що пан Кралюк справді читав усі твори сучасної літератури, щоб так «наїхати» на всіх одразу. Якщо ж прочитав бодай передовий загін основних мейнстрімових письменників, то честь йому, хвала і щире співчуття – це ж скільки книжок «ні про що» довелося перетравити!
30.10.2008 / категорія: Дискусійне поле / переглядів: 663 / коментарів (12) РОЗГОРНУТИ розгорнути
Петро Кралюк : Література не винна?
Тепер давайте поміркуємо, до чого веде намагання утвердити естетизм й ігнорування соціальної проблематики в нашій літературі? Сучасна українська література, за великим рахунком, не виконує ролі ефективного національного комунікатора, творця національної «уявної» спільноти. Не осмислює вона й виклики, перед якими постала сучасна українська нація.
22.10.2008 / категорія: Дискусійне поле / переглядів: 1206 / коментарів (44) РОЗГОРНУТИ розгорнути
1 2 3 4 »
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Щойно
Незабаром

 

© ЛітАкцент, 2007.
тел.: 8 044 463 59 16, 8 067 320 15 94,
е-маіl: litakcent@ukr.net



Розробка сайту: Богдан Гдаль