АрхівГалина Крук: Не виникає потреби представляти Україну з нуля
Львівська письменниця Галина Крук не лише перекладається численними іноземними мовами, а й впевнена, що позитивна рецепція української літератури у світі забезпечена.
Сергій Жадан: «За кордоном» перекладають і видають те, що їм цікаво
Сергій Жадан, людина, котра не потребує банальних прикметників на власне означення в літературному просторі, не знає, що робити, аби покращити ситуацію з перекладами, тому просто пише і радить іншим робити те саме.
Галина Пагутяк: Мова моїх творів видається заскладною
Західноукраїнська авторка Галина Пагутяк має великі сумніви щодо перспективи ситуації з вітчизняними перекладами, особливо у темпоральному плані.
Премія Франца Кафки
Товариство Франца Кафки, визнане ЮНЕСКО однією з найавторитетніших міжнародних організацій, заснувало однойменну літературну премію, що вручається в Празі від 2001 року.
«Мандри» Ґ. Оруела до українського «Колгоспу тварин»
Останнім часом ім’я англійського письменника Джорджа Оруела (Орвела) набуло особливого розголосу, як в Україні, так і за кордоном.
Остап Сливинський: Польська ситуація наразі є унікальною
Остап Сливинський Молодий і перспективний поет, есеїст і перекладач Остап Сливинський не стоїть осторонь наболілих перекладацьких проблем, а вносить власні конструктивні пропозиції.
Злети без падінь «Блакитного птаха»
Нещодавно минуло 60 років від дня смерті Моріса Метерлінка
У збірці спогадів «Блакитні бульбашки», що вийшла друком 60 років тому, лауреат Нобелівської премії, всесвітньо відомий Драматург і Есеїст (і менш відомий, хоч і не менш талановитий Поет і Перекладач) Моріс Метерлінк подав досить іронічну замальовку приходу Слави.
Євгенія Кононенко: У мене нема ілюзій
Євгенія Кононенко — відома українська письменниця і перекладачка — не має ілюзій щодо перспективи перекладів українських книжок іноземними мовами й великого зацікавлення ними. На жаль...
Перш ніж залучити до оунівського підпілля, в Олександрії вивчали Франка та Шевченка
Історія з «літакцентом» і не без «нацреалізму»
Виявляється, процесу вербування до ОУН сприяли… поезії Тараса Шевченка та Івана Франка! Вони ставали тим лакмусовим папірцем, що давав змогу майже безпомилково розібратися в людині.
Іван Франко в Одесі
Пізньої осені 1909 року Іван Франко виїхав до Одеси. Можна було б теплішої пори це зробити, але поки вияснював, чому російський консул у Львові не хоче видавати йому візу, поки діставався Чернівців, де йому отримати цей документ допомагав професор Степан Смаль-Стоцький, час минув. Газета «Буковина» за 23 (10 за ст. ст.) жовтня 1909 року повідомила, що 21 (8) жовтня ...
|
новини
анонси
книга дня
|