Еліот Акерман: «Усі книжки — про життя»

Еліот Акерман. Фото Віталія Грабара

Еліот Акерман. Фото Віталія Грабара

Цьогоріч, на 22 Форумі Видавців у Львові, було чимало непересічних гостей, нагода послухати яких, чи взяти автограф, випадає нечасто. Звісно ж, навіть при великому бажанні і надприродних вміннях транспортуватись в просторі та часі, годі було б відвідати понад тисячу презентацій трьох сотень авторів із більш ніж двадцяти країн світу! Хочеш, не хочеш, а доводиться обирати.

Еліота Акермана, найочікуванішу персону Форуму, проґавити не можна було! Людина, яка прожила два життя – вісім років в Армії США, служба в Іраку та Афганістані, антитерористичні місії з метою знешкодження лідерів Талібану, робота в Білому Домі, в Адміністрації Президента Барака Обами, «Пурпурове Серце» та «Срібна Зірка» за відвагу в бою та доблесну службу, а потім – стрімка письменницька та журналістська кар’єра, приголомшливий успіх дебютного роману «Зелені на Синіх», внесеного у список бестселерів від «Нью-Йорк Таймз».

Я мала дивовижну нагоду провести не просто півгодинне інтерв’ю з містером Акерманом, а цілих три дні перекладати для нього на авторських читаннях, тематичних майданчиках та зустрічах із письменниками та журналістами, але найцінніше – ми розмовляли не так, як це завжди буває: у форматі сухих та формальних питання-відповідь, дякую-на все добре. Ми теревенили собі дорогою до телестудії на Високому Замку і, повільно прогулюючись старим містом після виснажливих інтерв’ю, говорили про те, що не скажеш у світлі софітів чи перед прискіпливим поглядом телекамери. Ми розмовляли в вестибюлі готелю, –  в шумі, гамі і біганині, коли в мене не було диктофона, а також схвильовані і трохи знервовані, в підозрілій тиші гримерки, перед прямим ефіром. Ми шукали, де б купити цигарки і дивувались, чому пів міста розкопано водночас (хто бачив піщаний пляж у центрі Львова, той зрозуміє). Одне слово, за три дні я побачила різного Еліота Акермана.

Про війну
—  Еліоте, як так трапилось, що ти, успішний студент на літературних студіях в університеті Тафтс, тобі щойно виповнилось двадцять – попереду все і навіть більше, а ти розвертаєш своє життя на сто вісімдесят градусів, відкладаєш письменницьку кар’єра і йдеш служити в Ірак? Я певна, що тебе про це запитували не раз. Це був акт патріотизму чи втеча від самого себе? Юнацького максималізму чи пошук пригод?
— Коли мене запитують, то я кажу, що я завжди хотів писати, а не воювати. Моя мама письменниця і я ріс посеред того процесу письма, я бачив, «як робиться письмо» і я знав, що це насправді робота, яку треба робити. Мені довелось вісім років переживати і проживати війну, щоб потім сісти і про неї написати. На війні всі переживання сирі, ти ніби спостерігаєш за всім цим збоку. Тому і писати там не вдається «по живому». Моя країна пережила на той час 9 вересня. Я добре пам’ятаю той настрій: люди ніби притихли, життя завмерло. Я не міг вчинити інакше. Якщо задуматись на хвильку, то я скажу, що прийняв рішення навіть ще раніше. Це точно не була втеча від себе. І, знаєш, війна – не місце для пошуку пригод. Я був молодий, призовного віку і в моїй країні була війна. Ось ця сукупність факторів і поставила мене перед вибором, який треба було робити вже і зараз.

— Це був твій межовий момент, екзистенційна ситуація. Чи ти відчуваєш, що життя поділилося на «до» та «після»? Як війна змінила тебе?
— У кожного є такий межовий момент: чи то смерть близької людини, чи аварія, нещасний випадок. Війна просто є концентрованішою, якщо можна так сказати. Звісно, я змінився. Як можна не змінитись, бачачи смерть побратимів і друзів?! Там зав’язуються дуже особливі стосунки – крихкі й дуже міцні водночас. Це більше ніж дружба, це так, ніби на нас сильніше тисне сила земного тяжіння. Я ношу браслет – ось цей, металевий, – в пам’ять про друга, що загинув рятуючи моє життя. Це назавжди зі мною. Я завжди кажу, що виріс на війні. Мені було двадцять, коли я туди пішов, а повернувся я, коли народилась моя дочка. Часто мене питають, чи не мучать мене нічні жахіття, чи є в мене пост-травматичний синдром. Вперше ми про це розмовляли з другом, на ранкові пробіжці, от так, ні з того ні з сього, озирнувся і спитав мене, як я з цим живу. Не знаю, сказав я, – так і живу.

Cover_Home

Про письмо
— Ти написав неочікуваний роман, «Зелені на синіх». Погодься, американський офіцер пише від імені афганського хлопця, Азіза, якому потрібні гроші на лікування брата і він вступає в американський спецпідрозділ Лашкар. А потім стріляє в американського офіцера. Як так сталося, що ти побачив війну очима «чужого»?
— От ти і в двох словах розповіла про мій роман. Розкрила всю інтригу! Я багато часу прожив в Афганістані. Був інструктором афганських військових підрозділів. Я йшов з ними на завдання, воював пліч-о-пліч з ними.

— Я знаю, що ти присвятив роман своїм бойовим-побратимам-афганцям – Алі та Біґ Чізу. А також знаю, що першим афганцем, який прочитав твій роман був не хто-небудь, а Халед Хосейні, автор бестселерів «Того, що біжить за вітром» та «Луни у горах». Яка реакція на твій роман була «тут» і «там», хоч я вже і не знаю, в якій системі координат ми знаходимось і, де «свої», а де «чужі».
— Мій роман якраз відповість на твоє питання, хто є хто у цій війні. Я створив такий мікрокосм: війна в мініатюрі, жодних узагальнень – одне село, один загін повстанців і один підрозділ американців, один старійшина племені й один хлопчина. Одна війна. Ось і все. Узагальнення, ця статистична сухість цифр, імен і подій, руйнує всю суть історії. Я намагався бути максимально сконцентрованим на прицільному, не побоюсь воєнних аналогій, зображенні війни. І Халед Хосейні якраз це і зауважив, до речі.

Так, ці двоє – мої близькі друзі. Я знав, що ми більше не побачимось, коли я звідти поїду. Я не кажу «коли закінчиться війна», бо ця війна живить сама себе, як змія, яка пожирає свій хвіст, – годі й надіятись, що це скоро мине. Ми погрузли в цьому воєнному конфлікті надовго, я називаю це еліптичною війною. Я знав, що наш зв’язок із побратимами обірветься. Я не знайду їх на Фейсбуці й не зможу піти з ними на пиво. А коли повернувся до дому, то почув, що вся ця війна обросла стереотипами: афганці – корупціонери, вони розкрадають гроші, вони всадять ножа в спину, вони весь час на опіумі. І я хотів розповісти, як є насправді. І чому, – головне, – чому так є. І інакше бути й не може.

— Книжка починається словами про чесність, чесність насамперед з самим собою. Твій герой зраджує, краде гроші, вбиває. Мабуть, я погано розумію семантику слова «чесний»…
— Я навіть зацитую перше речення: «Багато хто назвав би мене нечесним, але я ніколи не зраджував собі». Ми звикли бачити в новинах, телерепортажах та на світлинах сюжети про невдячних афганських солдатів, які стріляють в американських військових. І, якщо не знати з чого все почалось, не знати природи цього вчинку, то все виглядає підступно і зловіщо недобре. Але я хотів зазирнути за кадр, прослідкувати історію того, що відбувалося «до». Відмотати плівку назад. От і в мого героя є передісторія, яку я і розповідаю його устами.

— Ти назвав роман дуже метафорично – «Зелені на Синіх». На авторській зустрічі ти розповів, що мав на увазі символічні кольори, якими позначаються воюючі сили на стратегічних мапах: сині – то американські, ворожі – то червоні, а зеленими є союзники. І от ті, від кого не сподіваєшся нападу, в одну мить роблять поворот на сто вісімдесят градусів і атакують. Але чи є тут ще глибший підтекст – трансцендентність війни, а також гуманістичний посил про небезпеку загинути від того, за що борешся?
— Так і є. У фіналі мій герой стає втіленням того, що він завжди ненавидів: брехні, зради та обману. Він усвідомлює марноту своїх мук і йому не залишається нічого іншого, як збрехати братові та й, зрештою, самому собі. У нього непростий шлях.

— Як і в того, хто його вигадав. Адже, це фікшн, не автобіографічний роман, чи не так?
— Звісно, що тригером є мій досвід, але як, коли і де спрацює запал, я не знаю. Не люблю цих буквалізмів і суперечок про автобіографічність/не автобіографічність. Нема тут чіткої межі. І мої репортажі про війну в Сирії, і мій роман – це все розвідки на тему. Автобіографічним я можу назвати свій перший твір – про битву у Фалуджі, в Іраку. Це про один день, правильніше сказати, – про одну розмову на, розпеченому від полудневого сонця, даху. Про відчай і про одвічне питання: «Що нам робити далі». А так я пишу з перспективи «іншого», як і багато письменників про війну. Гемінгвей, Ґрін, наприклад.
    
— Першими тобі спали на думку Гемінгвей та Ґрін, Хто ще для Тебе є – не скажу, що зразком, – але знаковим у цьому дискурсі війни? Кого ти читав, будучи на службі в Іраку, Афганістані?
— Я не можу перелічити тобі всі книжки, які прочитав за вісім років! То стоси книжок! Скажу, що для мене моделлю, гідною захоплення, є ті, хто вміють писати з позиції «іншого». От Біл Ченг, наприклад, Гарієт Бічер Стов, Андре Марло. Коли писав «Зелені на Синіх», то читав «Серце темряви». Я багато читаю, як тільки є нагода.

— Я зауважила, що жодного разу не бачила тебе без книжки: читаєш навіть в маленьких перервах між роботою. Дивовижне і корисне вміння абстрагуватись, так?! А яка в тебе письменницька рутина? Ти пишеш «запоями», як Бальзак, чи у чітко визначений час? Над чим працюєш зараз?
— Тут спрацьовує моя дисциплінованість – пишу вранці, а після обіду вже всі зустрічі, інтерв’ю. Це вже сила звички. Зараз я на завершальній стадії роботи над романом «Темно на переправі». Це любовна історія, про стосунки двох молодих людей на кордоні між Сирією та Туреччиною. До кінця року має вийти, сподіваюсь. І це буде щось зовсім інше!

Марта Госовська й Еліот Акерман. Фото Віталія Грабара

Марта Госовська й Еліот Акерман. Фото Віталія Грабара

Про Україну

— Еліоте, після восьми років на Середньому Сході, Ти, все ж, поселився мусульманській, хоч і відносно світській, Туреччині. Живеш із родиною у Стамбулі. До України всього дві години льоту через море. І це Твій перший візит. Які стереотипи, пов’язані з Україною,Ти з собою привіз?
— Це не стереотип, але я скажу – у вас тут неперевершені борці. Мій брат, математик і борець, дивне поєднання, еге ж, часто буває в Україні і каже, що борці тут непереможні. А якщо серйозно, то я, звісно ж, як і весь цивілізований світ, спостерігаю за подіями на Сході України. Від анексії Криму і до збройного конфлікту, якщо говорити толерантною мовою дипломатів, на Донбасі. Мене тут часто питають, ніби я якийсь ясновидець, що буде далі з Україною, як розвиватиметься і чим завершиться цей конфлікт. Я не знаю, що відповісти. Я точно знаю, що це змінить країну, державу, суспільство, культуру, літературу – все! Буде реакція, бо це занадто великі масштаби, щоб просто так минути безслідно. От, скажімо, з’явилося більше книжок про війну, хоч я і не люблю цього визначення і не люблю, коли мій роман називають воєнним. Бо всі книжки про життя.

Прощаючись, ми з Еліотом казали «до побачення», замість «прощавай» – його знайомство з Україною обіцяє бути тривалішим, ніж один короткочасний візит. Ми розмовляли про його намір взимку прихати до Києва, на авторські читання, а також, відкрию секрет, про переклад роману українською. Тож, цілком можливо, Еліот Акерман і наступного року буде зіркою Форуму Видавців, але вже говоритимемо прицільніше, вслід за Еліотом не побоюсь цієї аналогії, про його роман «Зелені на Синіх».

Розмовляла Марта Госовська

Коментарі

  1. Данило Ільницький коментує:

    Дякую за цікаву розмову!

    • Марта коментує:

      Дякую дужe! Цe був цікавий досвід і, що щe важливішe, сподіваюсь у майбутньому щe нe раз довeдeться інтeрв’ювати Eліота Акeрмана, – можливо навіть, як пeрeможця Букeра.

  2. Ліле коментує:

    Дуже цікаво!

  3. Юрій коментує:

    Допоможіть, будь ласка, не нагуглив його книжку в магазинах, невже нема перекладу на Українську???

    • Марта коментує:

      У планах є пeрeкласти роман украінською, алe роботу щe нe розпочато, лишe вeдуться попeрeдні пeрeмовини з видавцeм, автором та Посольством Амeрики. Сподіваймось, що до наступного Форуму Видавців вжe матимeмо “Зeлeні на Синіх” украінською.

  4. Саврадим коментує:

    Нова назва міста – ПОЛЯНСЬК. Кіровоград мусить бути названим “Полянськ”. Річ у тому, що назва ріка Інгул присвячена “плугу”, а назва “Інгулець” – борозні (старовинне – “тягинка” то і є борозна (ολκος, sullon, Furche). В старовину міста на ріках, називались синонімічно образу в назві ріки, а ріки присвячувались іменам богів. Там, до речі, чимало “рільницьких” назв – Веселе Поле, Саксагань (соха), Тягинка (борозна) і т. д. “Полянськ – місто “скіфів-орачів”.

  5. serdyta pani коментує:

    Шановна редакціє!Серед улюблених письменників Еліота Аккермана – поряд із Серцем пітьми Конрада – француз Андре Мальро ( не Марло, як у тексті), що цілком природно й зрозуміло для такого типу творчої свідомості.
    Загалом же, цікавий матеріал для роздумів…

  6. Ясон Супій коментує:

    “Укерман” – як вам?

новини
анонси
книга дня
© Літакцент, 2007-2017. Передрук матеріалів тільки з дозволу редакції.
тел.: , , е-маіl: redaktor(вухо)litakcent.com
Двигунець – Wordpress
Дизайн – Юрій М. Барабаш