Непозбувна бентега: Що таке якісний переклад?
- 15 березня
- 63
- Коментарів
15 березня о 18:30 у Мистецькому Арсеналі відбудеться дискусія “Непозбувна бентега: Що таке якісний переклад?”. Захід розпочинає цикл обговорень тенденцій і проблем сучасного книговидання і літературного процесу в рамках новоствореної Літературної лабораторії Мистецького Арсеналу.
Експерти – перекладач, редактор і представниця читацької спільноти – дискутуватимуть про те, що таке якісний переклад. Чи має він насамперед бути читабельним і зрозумілим для більшості? Наскільки перекладацтво – це творчість? Яка справжня роль редактора у процесі підготовки книжки? І чи справді аж так якість залежить від оплати праці? Хто тут видавці: експлуататори чи творці можливостей?
Учасники:
– Андрій Бондар, письменник, перекладач з польської та англійської мов (найвідоміші переклади: Яцек Денель “Сатурн”, “Матка Макрина”; Етгар Керет “І раптом стукіт у двері…”, Михаїл Вітковський “Хтивня”, Вітольд Гомбрович “Фердидурке” і “Трансатлантик”, Маріуш Щигел “Зроби собі рай”, Пітер Померанцев “Нічого правдивого й усе можливе”);
– Микола Климчук, головний редактор видавництва “Наш формат”, перекладач (найсвіжіші переклади: Насім Талеб “Чорний лебідь”, Ернандо де Сото “Загадка капіталу”, Христя Фріланд “Плутократи”, Сергій Плохій “Козацький міф”, Тімоті Снайдер “Криваві землі”;
– Ніка Новікова, засновниця ініціативи #Непозбувнабентега, читацької критики перекладних видань.
Дискусія відбудеться у просторі виставки Олександра Гнилицького.
Вхідний квиток на подію коштує 60 грн. та дає можливість відвідати поточні виставки Мистецького Арсеналу.
Подробиці за телефоном +380661741195