Заходи в книгарні “Є” в рамках 23-го Форуму видавців у Львові (Львів)
- 12-18 вересня
- 54
- Коментарів
12 -18 вересня Книгарня “Є” у Львові запрошує на такі заходи в рамках 23. Форуму видавців:
14 вересня (середа), 18.00-19.15:
Презентація книги вибраних казок Кендзі Міядзави «Ресторан, де виконують побажання» в українських перекладах Ігоря Дубінського. Спільно з японським клубом Nihonbu і видавництвом «Кальварія». Учасники: перекладач Ігор Дубінський, видавець Петро Мацкевич, кофаундер японського клубу Nihonbu, викладач японської мови в Nihonbu Олег Скотар, мовознавець і сходознавець, перекладач, доцент кафедри іноземних мов НУ «Львівська політехніка», кавалер японського Ордена Вранішнього Сонця Мирон Федоришин. Модераторка — Анастасія Ворончихіна, кофаундер японського клубу Nihonbu, за фахом — культурологиня, спеціалізується на японській екологічній культурі; викладає японську мову в Nihonbu.
Цього року японці відзначають 120-річницю від народження одного з найсучасніших своїх класиків. Кендзі Міядзава (1896–1933) — поет, казкар, учитель і громадський діяч. Один із найбільш читаних і улюблених авторів в сучасній Японії. За життя його знали як шкільного вчителя, агронома, переконаного буддиста й людину, яка присвятила своє життя допомозі людям. Під час презентації ви побачите фрагмент аніме про автора, дізнаєтеся цікаві історії з його життя, поспілкуєтеся з перекладачем і видавцем, почуєте фрагменти казок японською та українською мовами та одними з перших доторкнетеся до чудової книжки, оформленої в техніці суміе – японського живопису тушшю.
15 вересня (четвер), 13.00-13.45:
Презентація книжки Віктора Неборака «Іван Франко: вершини і низини». Спільно з Видавництвом Львівської політехніки. Учасники: поет, прозаїк Віктор Неборак, франкознавець, кандидат філологічних наук Богдан Тихолоз.
У книжці подано статті про окремі вірші, цикли і поеми Івана Франка з його збірки «З вершин і низин» . До уваги читача запропоновано як хрестоматійні тексти Каменяра («Гімн», «Каменярі»), так і майже неінтерпретовані («Ботокуди», «Жидівські мелодії»). Усі статті написано для «Франківської енциклопедії», яку готує Інститут Івана Франка Національної академії наук України.
15 вересня (четвер), 16.00-16.45:
Презентація книжки Сергія Сингаївського «Дорога на Асмару». Спільно з видавництвом “Кліо”. Учасники: письменник, перекладач Сергій Сингаївський, директорка видавництва «Кліо» Віра Соловйова.
Чи може хліб бути зброєю? З якими сепаратистами воював СРСР в Ефіопії, поки весь світ допомагав їй боротися з голодом? І що спільного в тих забутих подій з «гібридною» війною в Україні? Як і кожна правдива історія людини на зламі епох, роман порушує багато питань, актуальних сьогодні. Деякі з них, як і місце дії, є незвичними для української прози. Радянський расизм, ціна незалежності й особистої свободи, обов’язок людини і офіцера, і чи має любов у цьому світі хоч шанс… Інтрига родинної таємниці сплітає в тугий вузол дві сюжетні лінії з різних часів: як і в середині 1980-х, у 2012 році Україна стоїть на порозі вирішальних змін, ще не відчуваючи цього.
15 вересня (четвер), 17.00-17.45:
Дискусія «Донбас: кордон війни і миру». Спільно з Українським інститутом стратегій глобального розвитку і адаптації. Учасники: директор директор Київського відділення УІСГРА Олександр Білокобильський, вчений секретар УІСГРА Руслан Халіков, аналітик УІСГРА Володимир Гуржи, співробітниця УІСГРА Ксенія Гуржи.
Конфлікт на Донбасі провів кордон між війною і миром не лише просторово, територіально, а й у часовому вимірі. Для багатьох людей життя чітко розділилося на минуле – «до війни» та нинішнє – «в умовах війни». Під час дискусії «Донбас: кордон війни і миру» буде презентовано дві книжки, які саме перебувають по різні боки цієї часової межі.
Збірка філософських есеїв «Метафізика Донецька» вперше була видана наприкінці 2012 року. Її автори спробували через призму власного досвіду – без стереотипів, ідеологічних штампів та модних ярликів – представити внутрішній світ міста, його приховані виміри, розповісти про міфи, які фундують «донецьку» ментальність.
Збірка наукових статей «Східноукраїнський конфлікт в контексті глобальних трансформацій» (Випуск ІІ) видана в серпні 2016 року та присвячена теоретичному осмисленню головних аспектів конфлікту на Донбасі, аналізу громадської думки та перспектив примирення. Чи наблизилися ми за понад два роки збройного конфлікту до розуміння сутності того, що відбувається? Чи спромоглися побачити практично досяжні орієнтири руху до деескалації ситуації? Ці та інші важливі питання намагатимемося прояснити в ході дискусії щодо причин, шляхів вирішення та можливих наслідків конфлікту на Донбасі.
15 вересня (четвер), о 18.30-19.45:
Дискусія “Літературний канон: кордони інтерпретації на межі ХХ-ХХІ століть”. Спільно з видавництвом “Темпора”. Учасники: перекладач Максим Нестелєєв, літературознавець, директор видавництва «Смолоскип» Ростислав Семків, редакторка видавництва «Темпора» Богдана Романцова.
Теми для обговорення:
Канон у літературі: іпостасі й іконостаси
Розмежування на кордоні: класика і/або канон
Функції літературного канону в культурі
Український канон: від модернізму до сучасності
Американський постмодерний канон: Пінчон-Ґеддіс-Макелрой
Що ми канону, що він нам: інтерпретація на межі ХХ-ХХІ століть
16 вересня (п’ятниця), 12.00-12.45:
Презентація книжки Тетяни Белімової і Андрія Процайла «Яйце-райце, або Мільйон на мрію». Спільно з видавництвом “Брайт Стар Паблішинг”. Учасники: автори Тетяна Белімова і Андрій Процайло, літературознавець Віктор Разживін.
Сховані скарби гетьмана Полуботка вперто шукають собі власників. Серед них – унікальний діамант «Бо Сансі». Черговий владний господар «блудного» каменя після низки життєвих катаклізмів здогадується, що причиною його невдач є безцінний діамант. Просто так його позбутися власникові не дає жадібність. Тому він вирішує обдурити долю й коштовність дивом-дивним «очистити» – розіграти на шоу. Як? Для чого? І що з цього вийшло? – відповідь дадуть герої: як гравці шоу, так і сторонні, але посвячені в історію каменя персонажі.
16 вересня (п’ятниця), 13.30-14.45:
Зустріч із Марґарете Руфф (Австрія) і презентація українського перекладу її книжки «Малолітні в’язні фашизму». Спільно з видавництвом “Універсум”. Учасники: авторка, докторка історичних наук Марґарете Руфф, співавтор книжки, Президент Товариства імені Йоганна Авґуста МалінаВернер Бундшу, перекладачка Вікторія Романчук.
Авторка книги Марґарете Руфф уже понад 20 років займається дослідженням теми примусових працівників зі Східної Європи в цьому регіоні Австрії. У книжці зібрані інтерв’ю та описані життєві історії «цивільної робочої сили», примусово вивезеної з Польщі й України (з Київської, Черкаської, Луганської, Полтавської, Донецької областей, з Галичини та інших регіонів України), які показують, у яких жахливих умовах змушені були перебувати ці люди.
16 вересня (п’ятниця), 15.00-15.45:
Презентація українського перекладу книжки «Робота рулить. Уроки Google: правила гри у команді і мрії». Спільно з видавництвом “Наш формат”.
Ласло Бок керує роботою з персоналом у компанії Google, тобто займається пошуком потрібних фахівців, їхнім професійним розвитком і мотивацією. Зараз у сімдесятьох офісах Google по всьому світі працюють 50 000 осіб, преса понад сотню разів визнавала Google найкращим роботодавцем у США та шістнадцяти інших країнах, зокрема найкращою компанією для жінок-технарів.
У чому ж секрет цієї компанії? Чим можна мотивувати персонал і як потрапити у команду мрії? Про це поговоримо на презентації.
16 вересня (п’ятниця), 16.00-16.45:
Презентація книжки Анни Тарнави «12 місяців». Спільно з видавництвом “Нора-друк”. Учасники: авторка Анна Тарнава, книгоблогер Макс Сущук.
Чи вірити у казки? Коли надворі ХХІ століття, коли ти розлучена, коли сама із двома дітьми, коли «зашиваєшся» на роботі, коли залякує колишній чоловік і на додачу до всього вляпалась у кримінальну історію? Звичайно, не вірити! А що натомість? Натомість не зраджувати своїх принципів, іти вперед попри труднощі і проблеми, вірити у себе, сміятись над собою, допомагати іншим. Роман «Дванадцять місяців» описує рік із життя сучасної жінки. Авторка зачіпає серйозні теми, але роман читається легко завдяки захопливому сюжету.
16 вересня (п’ятниця), о 17.00-17.45:
Презентація книжки О.С. Афанасьєва-Чужбинського «Нариси Дністра”. Спільно з видавництвом “Апріорі”. Учасниця: упорядниця та авторка вступної статті Олена Крушинська.
У «Нарисах Дністра» описано життя прибережних містечок і сіл у межах тодішніх російських володінь: від села Анутивище Хотина і до Дністровського лиману (нині це територія України та Молдови). Ми дізнаємось про природу, старожитності й, насамперед, про заняття і побут мешканців обох берегів Дністра: українських і молдавських селян-хліборобів, євреїв — крамарів і контрабандистів, а також німецьких, болгарських та швейцарських колоністів.
Олександр Афанасьєв-Чужбинський (1816—1875) — письменник, публіцист, етнограф, приятель молодих років Тараса Шевченка. Багато мандрував Україною, вивчаючи народний побут, уклав словник української мови. У 1856— 1860 роках здійснив експедицію берегами Дніпра й Дністра.
16 вересня (п’ятниця), 18.00-18.45:
Презентація українського перекладу роману Яцека Денеля «Ляля». Спільно з видавництвом “Урбіно”. Учасники: автор Яцек Денель, перекладачка Божена Антоняк, видавець Анатолій Івченко.
Ляля з назви роману – це письменникова бабуся, яка народилася 1919-го року в Кельце. Історію життя цієї незвичайної жінки, переплетену з долями її друзів, чоловіків та родичів розповідає Яцек, таким чином, створивши щоденника Лялиного життя замість неї самої. Це блискуча, трагічна й комічна водночас історія старіння з одного боку і зростання та формування – з іншого.
Яцек Денель — польський поет, прозаїк, перекладач та художник
16 вересня (п’ятниця), 19.30-20.15:
Поетичні читання Ігоря Астапенка. Спільно з видавництвом “Самміт-книга”. Учасник: лауреат І премії Міжнародного конкурсу кращих творів молодих українських літераторів «Гранослов» Ігор Астапенко.
Ігор Астапенко – лауреат І премії Міжнародного конкурсу найкращих творів молодих українських літераторів «Гранослов» 2015 року. Його поетична збірка «Лихотомія» – це біль супроти болю, впритул болю, біль-болем: виболений, вивірений, не уявний. Лімфатичні потоки свідомості породжують не страх, не слабкість, а – переливання метафор. Авторська інтерпретація Танатосу – не що інше, як глибока жива лінія під сумом.
17 вересня (субота), 12.00-12.45:
Відкрита дискусія «Коло підліткового читання» / Презентація підліткової антології «Книга таємниць і заборон». Спільно з видавництвом “Віват”. Учасники: письменники Володимир Аренєв, Дара Корній, Олександр Михед, Марія Галіна, Лариса Денисенко.
«Книжка заборон і таємниць» — антологія сучасної літератури для підлітків. У ній зібрано різні за жанром та темами твори: про дружбу і зраду, кохання і смерть, про пошук себе справжнього і навіть про війну, яка точиться поряд.
17 вересня (субота), 13.00-13.45:
Презентація українського перекладу “Діалогів” Луція Аннея Сенеки. Спільно з видавництвом “Апріорі”. Учасники: перекладач Андрій Содомора, письменник Тарас Лучук.
В опублікованих у цій книжці (і вперше перекладених українською мовою) філософських «Діалогах» видатний римський мислитель-стоїк Сенека, блискучий майстер афористичного письма, у живій бесіді з читачем радить, в який спосіб за умов моральної кризи споживацького суспільства протистояти знеособленню, осягнути душевний спокій, а отже, знайти щастя.
17 вересня (субота), 14.00-14.45:
Презентація українського перекладу книжок Гжегожа Касдепке «Велика книга почуттів» та «Міфи для дітей». Спільно з видавництвом “Урбіно”. Учасниці: перекладачки Ярослава Івченко, Божена Антоняк.
«Велика Книга Почуттів» – чудова книга для дітей 6+ та їхніх батьків. На прикладі героїв книжки, дітлахів із групи виховательки пані Мілки у дитсадочку автор розповідає про різні почуття, з якими всі ми маємо справу щодня: радість, смуток, заздрість, нудьга, сором і навіть… любов та ревнощі.
У «Міфах для дітей» Ґжеґож Касдепке знайомить дітей з Олімпом, горою, де живуть грецькі боги, які без угаву бенкетують і веселяться. А ще – із Грецією звичайних смертних, де живуть люди й міфічні створіння. Робить це автор так кумедно й так незвично, що цю книжку із задоволенням читатимуть не лише дітлахи!
Ґжеґож Касдепке – сучасний польський дитячий письменник, лауреат Літературної премії ім. Корнеля Макушинського, двічі здобував премію «Освіта ХХІ», а також відзнаки Польської секції IBBY та журі премії «Маленьке перо».
17 вересня (субота), 15.00-15.45:
Зустріч із письменником Владиславом Івченком і розмова про новий роман «Третій фронт». Спільно з видавництвом “Темпора”. Учасники: автор Владислав Івченко, редактор видання Олександр Стукало, художник Андрій Єрмоленко.
Що робити, коли у війні з Росією замало двох фронтів – воєнного і медійного? Правильно – відкривати третій. Третім фронтом, фронтом монстрів і чудовиськ, командує з нашого боку єдиний пристойний фахівець – Владюша Бар-Кончалаба. Йому доведеться багато чого пройти й багато кого здолати, адже цей фронт іще напруженіший, іще моторошніший за інші. Царина національного несвідомого, міфів і легенд — саме її доведеться дослідити читачам разом із автором та його героями.
17 вересня (субота), 16.00-16.45:
Презентація українського перекладу роману Айн Ренд «Джерело». Спільно з видавництвом «Наш формат». Учасники: громадський діяч Владислав Кириченко, директор видавництва «Наш Формат» Антон Мартинов.
Роман «Джерело» — далеко не лише про архітектуру. Всесвітньо відома американська письменниця майстерно пише про те, на чому розуміється найкраще, – про боротьбу з повсякденністю, стереотипами, та уміння відстоювати власну думку.
Індивідуалізм — чи це погано? Чому тих, хто має власну думку, суспільство називає егоїстами? Як не загубитись серед шумовиння сірої маси?
17 вересня (субота), 17.00-17.45:
«Різні кшталти ранньої української етнографії»: презентація збірника фольклорних, літературних та історичних матеріялів «Записки о Южной Руси» Пантелеймона Куліша та коментованого зведення-реконструкції «Криптадії Федора Вовка і винайдення сороміцького фольклору: народна сексуальність в етнографічних записах кінця XIX – початку XX століття». Спільно з видавництвом “Критика”. Учасники: упорядник «Записок» професор Василь Івашків, літературознавець Олесь Федорук, співупорядниця видання «Криптадій» Марія Маєрчик, літературознавиця професорка Тамара Гундорова, літературознавець Михайло Назаренко.
17 вересня (субота) 18.00-18.45
Презентація нових видань критиківської шевченкіяни: другого тому зведення «Тарас Шевченко в критиці», монографії Олександра Бороня «Спадщина Кобзаря Дармограя: джерела, типологія та інтертекст Шевченкових повістей» і книжки Михайла Назаренка «Поховання на могилі: Шевченко, якого знали». Спільно з видавництвом “Критика”. Учасники: головний редактор часопису та видавництва «Критика», професор Григорій Грабович, співупорядники зведення Олександр Боронь та Михайло Назаренко, науковий редактор зведення Олесь Федорук, директорка Інституту Критики професорка Тамара Гундорова.
17 вересня (субота) 19.00-20.15
Презентація книжки Богдана Логвиненка «Saint porno». Спільно з видавництвом “Клуб сімейного дозвілля”. Учасники: автор Богдан Логвиненко, письменник Макс Кідрук.
Історія книги «Saint porno» — це розповідь порноакторки українського походження, яка відкриває секрети «іншого кіно». «Saint porno» — про гласні й негласні правила порноіндустрії, з його зірковими режисерами, халтурним трешем, власним «Оскаром» і міфами про манливу доступність. Про зруйновані стереотипи і приголомшливі одкровення.
18 вересня (неділя) 14.00 -14.45
Презентація українського перекладу книжки П’єра Адо “Покривало Ізіди”. Спільно з ГО “Культурна асоціація Новий Акрополь”. Учасники: керівник львівської філії ГО “Культурна асоціація Новий Акрополь” Олена Лукіна, керівник одеської філії, редакторка Юлія Воронецька, керівник київської філії Світлана Кірута.
Тепер український читач має змогу прочитати один з найвизначніших творів західноєвропейської і французької філософії ХХІ століття, присвячений «космічному аспекту філософії». Сам Адо визначив цю працю як своєрідний етап, до якого він прямував більшу частину життя.
П’єр Адо (1922—2010) – видатний французький філософ, філолог, знавець і перекладач творів античних авторів, професор Колеж де Франс.
18 вересня (неділя) 15.00 -15.45
Презентація українського перекладу книжки Делії Стейнберг Гусман “Сьогодні я бачила”. Спільно з ГО “Культурна асоціація Новий Акрополь”. Учасники: керівник львівської філії ГО “Культурна асоціація Новий Акрополь” Олена Лукіна, керівник одеської філії, редакторка Юлія Воронецька, керівник київської філії Світлана Кірута, піар-менеджер ГО “Культурна асоціація Новий Акрополь” Андрій Українець.
Делія Стейнберг Гусман (нар. 1943 р. в Аргентині) — філософиня, культурологиня, керівник Міжнародної організації “Новий Акрополь”, громадянка Іспанії.
Ця книжка, написана у жанрі роздумів про наболілі питання сьогодення, виходить за межі часу і простору, в яких ми живемо, бо жоден її фрагмент не можна назвати відголосом скороминущих уподобань, що так само легко зникають, як і виникають.
18 вересня (неділя), 17.00-17.45:
Каталонська поезія: Едуард Ескофет. Учасники: автор Едуард Ескофет, перекладач Андрій Антоновський.
Щорічні відвідувачі Форуму видавців у Львові вже не раз мали нагоду почути каталонських поетів та їхню поезію каталонською мовою. Цього разу послухаємо вірші від поета й музиканта Едуарда Ескофета в перекладі Андрія Антоновського — українці, який уже багато років мешкає в Барселоні.
***
Адреса книгарні «Є»:
просп. Свободи, 7.
Тел.: (032) 235 73 68
Вхід вільний.