Уже вдруге наприкінці вересня у Хмельницькому відбудеться літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM. Традиційно заходи проходитимуть у Хмельницькому національному університеті та декількох локаціях у центрі міста, а саме — в Мистецькому дворику, Книгарні «Є», Хмельницькому обласному художньому музеї, моно-театрі «Кут» та кав’ярні «Feelin’good Coffee». Фестиваль художнього перекладу триватиме з 28 по 30 вересня. Вхід на всі події вільний.
28 вересня
12:00 – 3 корп. ХНУ, ауд. 401
Прес-конференція до відкриття фестивалю
Учасники: Таня Родіонова, Олександр Ємець, Тетяна Некряч, Любов Тімкова.
Модерує: Дзвінка Пінчук.
12:30- 3 корп. ХНУ, ауд. 401
Від «вірності» до «близькості»: чи дозволяє нам переклад знайти себе? Лекція Нелі Ваховської.
14:00 – База ХНУ, ауд. 308
Перекладацькі пригоди у вимірі коміксу. Воркшоп із Ярославою Стріхою та Марією Шагурі.
16:00 – База ХНУ, ауд. 308
Вільний перекладач VS (сва)вільний редактор: як дійти згоди. Лекція Олени Любенко.
18:30 – Книгарня «Є»
«Вавилонська бібліотека». Від перекладацького проекту до видавництва. Презентація перекладу Курта Воннеґута «Буфонада, або Більше не самотні».
Учасники: Роман Малиновський, Тетяна Некряч. Модераторка: Таня Родіонова.
20:00 – Мистецький дворик
Поетичний гурт Landschaft. Григорій Семенчук & Ульріке Альмут-Зандіг (Україна–Німеччина).
29 вересня
10:00 – Feelin’good Coffee
Ранкова кава з перекладачем. Наталя Семенів.
11:30 – Книгарня «Є»
Перекладачі в Дії: укладання договорів із видавництвами та гідна оплата праці.
Спікерка: Неля Ваховська.
13:00 – Книгарня «Є»
Магія знаків: звуження і розширення в інтерсеміотичному перекладі. Лекція Тетяни Некряч.
16:00 – ХОХМ
Видавництво IST Publishing. Як перекладати тексти про культуру й мистецтво? Катерина Носко, Ярослава Стріха, Вероніка Ядуха.
Модератор: Роман Малиновський.
17:30 – ХОХМ
Міждисциплінарний переклад у проекті «роздІловІ». Розмова з режисеркою Олею Михайлюк.
Модераторка: Таня Манзюк.
20:00 – ХОХМ
Перформанс медіапоетичного гурту AETHER: mediacollaboration in real time (Михайло Жаржайло, Ірина Загладько, Юрій Булка, Роман Гайдейчук).
30 вересня
10:00 – Feelin’good Coffee
Ранкова кава з перекладачем. Олексій Чупа.
11:30- Мистецький дворик
Будні усного перекладача: цікаві кейси з власного досвіду та можливі факапи.
Спікер: Олексій Оболенський.
14:30 – Мистецький дворик
– Як звучить сучасна українська література англійською? Зустріч із Райлі Костіґаном (США) — перекладачем Сергія Жадана та Андрія Любки.
Модератор: Роман Малиновський.
16:00 – Книгарня «Є»
Говорити про Україну за кордоном. Переклад у Ukraїner: топоніми, транслітерація та інші виклики. Софія Анжелюк, Ольга Ковальова, Наталія Павлюк.
Модераторка: Таня Родіонова.
18:00 – Книгарня «Є»
Переклад шедеврів літературної класики. Томас Вулф «Поглянь на свою домівку, янголе». Розмова з перекладачем Максимом Ларченком.
Модераторка: Вероніка Ядуха.
20:00 – моно-театр «КУТ»
Не я, а той. Концерт-презентація поетичної збірки Олега Каданова. За участі Віктора Кондратова та Міті Фєнєчкіна.
Улюблений сайт літературної критики