Р. Кіплінґ. Синові

Поділитися
Tweet on twitter
Р. Кіплінґ "Синові" (переклад Василя Стуса) / іл. Л. Смірнової - "Навчальна книга - Богдан", 2014
Р. Кіплінґ “Синові” (переклад Василя Стуса) / іл. Л. Смірнової – “Навчальна книга – Богдан”, 2014

Нове видання із серії “Бібліотека одного вірша”. Цього разу це найвідоміший вірш Ред’ярда Кіплінґа – “IF”, який у перекладі Василя Стуса отримав назву “Синові”. Не даремно на сторінках книжечки можна побачити портрет сина Ред’ярда Кіплінґа – Джона – і прослідкувати його дорослішання. Останній портрет – хлопець у військовій формі. У оформленні використано рукопис Василя Стуса – фотокопію справжнього листа синові, який перекладач надіслав із радянського ув’язнення.
Кожна придбана книжка – це два квадратні сантиметри бронежилета для українського військогового. Тому вона і зветься книгою, що зупиняє кулю.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики