Відомий роман Марії Матіос “Солодка Даруся” побачив світ німецькою мовою, як нещодавно в контексті Ляйпцизького книжкового ярмарку повідомляла Олександра Коваль. Над передруком працювало австрійське видавництво “Haymon”, повідомляє “Від і дО” з посиланням на “Українську правду”.
“Для мене важливо, що моя “Солодка Даруся” прийшла саме в німецькомовний світ. Події, що там описані, певною мірою відбивають також ментальність людей, які живуть в Австрії. Бо територія і люди, про яких ідеться в “Солодкій Дарусі”, – це уламок і колишньої австрійської території, і відбиток ментальності тих часів, тих держав, що залишили свій слід на Буковині”, – розповіла М. Матіос.
Нагадаємо, “Солодка Даруся” у перекладі Анни Коженьовської-Бігун польською потрапила до п’ятірки фіналістів премії “Ангелус-2010” для літератур країн Східної та Центральної Європи.
Читайте також: Українська література стане модною в Європі?
Улюблений сайт літературної критики