20 жовтня стали відомі переможці нагороди для перекладачів із французької Посольства Франції в Україні — премії імені Г.Сковороди 2011 року.
У категорії «Література» першість виборола Марина Марченко з перекладом роману Ромена Гарі «Обіцяння на світанку» (К.: К.І.С., 2011).
У категорії «Гуманітарні та суспільні науки» перемогла Оксана Йосипенко – переклад книги Марка Крепона «Європейські іншості» (К.: Український центр духовної культури, 2011.
Спеціальні відзнаки журі дісталися Ганні Малець за переклад роману Ірен Немировськи «Вино самотності» (К.: Пульсари, 2010) та Оксані Малиновській за переклад дослідження Жіля Дельоза «Ніцше і філософія» (Л: Астролябія, 2010).
Усі лауреати отримали дипломи та грошові винагороди.
Цього року Почесним президентом конкурсного журі став відомий французький письменник, сценарист, режисер і телеведучий Філіпп Лабро.
До журі увійшли знавці й поціновувачі французької: д. ф. н., проф. кафедри французької філології Київського національного університету ім. Т. Шевченка Валентина Бурбело, дипломат, Надзвичайний і Повноважний Посол України Костянтин Тимошенко, журналіст, сценарист, телеведучий, директор телевізійного творчо-виробничого об’єднання «Динамо Київ TV» Сергій Полховський та кандидат філософських наук, викладач Національного університету «Києво-Могилянська академія» Володимир Єрмоленко.
Амбасада Франції започаткувала Програму сприяння видавничій справі «Сковорода» ще у 1992 році. Мета – підтримати українських видавців, які сприяють перекладу та публікують українською мовою твори французьких авторів в царині художньої літератури і гуманітарних та суспільних наук.
За цей час було опубліковано близько 250 видань у майже 30-ти українських видавництвах. І вже десять років поспіль у рамках Програми відбувається конкурс на кращий літературний переклад з французької на українську.
«Український тиждень».
Улюблений сайт літературної критики