Тарас Прохасько: Більше особистих контактів, у доброму значенні

Поділитися
Tweet on twitter
Тарас Прохасько
Тарас Прохасько

1.    Які Ваші твори останнім часом перекладалися й видавалися за кордоном? Якими мовами?

Усі написані книжки видані  у Польщі. «Непрості» – у США. У Німеччині – «З цього можна зробити кілька оповідань». Щойно «Непрості та інше» вийшло у Росії. У Швейцарії – «Життя з поїздами». Готові до друку переклади у Чехії і Словаччині.

2.    Хто був ініціатором цих перекладів (Ви самі, іноземна сторона, вітчизняні видавництва, спонсори, грантодавці…)?

Іноземні видавництва.

3.    Чи відомо Вам щось про іноземну рецепцію Ваших творів, а також сучасної української літератури загалом?

Знаю, що вони всюди дуже добре сприймаються, мають файну критику, але вважаються складною літературою, не для широкого кола читачів.

4.    Що, на Ваш погляд, потрібно, аби українська література була повніше представлена за кордоном?

Більше особистих контактів, у доброму значенні.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики