АвторНазарій Назаров

Потопельниця із Сени

Побачивши в книгарні перший український переклад «Нотаток Мальте Лявридса Бріґґе» Райнера Марії Рільке, присвячений століттю твору, я зрозумів, що про цю подію треба обов’язково сказати, але писати про цей текст холодно-аналітично не вийде. Так і сталося.

Адоніс померлий і воскреслий

Минулого року з’явилися три додаткові томи до 50-титомника Івана Франка. Серед інших коштовних речей тут побачив світ (нарешті вперше після 1912 року!) Франків переклад платонівського «Симпозіону» («Бенкету»). Цей текст і спровокував до деяких розмірковувань.

Вирушити до Ітаки

«Новогрецька література. Антологія» – перше масштабне видання, що представляє українському читачеві новоеллінську літературу як цілісне явище. Антологія водночас є підсумком зусиль кількох поколінь перекладачів-елліністів – деякі переклади були здійснені ще в 1960-х роках.