
Восьма книжка поетки і перекладачки Наталії Бельченко і перша — написана українською мовою. В ній — враження від побачених міст і країн, але в першу чергу — занурення у світ предків роду. Подеколи через стихію річок. І осягнення доль загиблих у Голодомор, у війну, як російсько-українську, так і Другу світову, зокрема у Варшавському гетто. Буття промовляє зна- ками, з якими неможливо не рахуватися. Воно вабить знадами і переживаннями, з яких виходиш оновленим. Назву книжки — «Знаки і знади» — навіяно словами з перекладу любовного вірша Ярослава Івашкевича, чию лірику Наталія Бельченко почала перекладати, перебуваючи на стипендії Gaude Polonia.
Більше про книжку – тут

ЛітАкцент
Улюблений сайт літературної критики