Скандал з інтерв’ю Ярини Цимбал для журналу «Країна» набирає обертів

Поділитися
Tweet on twitter
Світлина Дмитра Ларіна

Літературознавиця й популяризаторка літературної спадщини доби Розстріляного Відродження Ярина Цимбал відмежувалася від опублікованого в останньому випуску журналу «Країна» інтерв’ю, що вийшло під заголовком «П’єса “Такі” Миколи Куліша і роман “Гуртом” Майка Йогансена втрачено назавжди».

«Роман Йогансена називається ЮГУРТА! “Югурта”, а не “Гуртом”, і, ясна річ, я не могла ляпнути таке при здоровому глузді і ще робочій пам’яті, – обурилася дослідниця, – Отже, це моє не перше, але, очевидно, останнє інтерв’ю для журналу “Країна”. Все, що редактор милостиво погодився для мене зробити, – це дати схвалений мною варіант в Газета по-українськи».

Друзі, френди, читачі.Дехто з вас бачив інтерв'ю зі мною в останньому числі журналу "Країна". Дехто навіть читав і…

Posted by Yaryna Tsymbal on Monday, 17 September 2018

Непорозуміння сталося внаслідок того, що журналістка Марія Бєляєва передала непогоджений текст бесіди до друку. Ключовий докір пані Цимбал адресує редактору відділу «Культура» зазначеного видання Іванові Столярчуку:

«Дедлайнів ніхто не встановлював, за два дні я повернула Марії відредаговане і виправлене інтерв’ю, у якому було чимало помилок: наслідки і недочутого журналісткою, і переплутаних мною фактів чи особливо дат. І тут я дізналася, що ота первісна розшифровка пішла в друк! Я не знаю, що це було: так дивовижно змінилася політика в журналі “Країна”, набрали чинності якісь невідомі журналістські стандарти, редактор дозволяє собі чинити самовільно з чужими текстами на шкоду чужому авторитету».

Окремо пані Цимбал дорікнула редактору вилучення з оригінального тексту фемінітивів. Наразі, журнал «Країна» не поширив офіційної реакції на цю ситуацію.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики