У 2016 році у «Видавництві Старого Лева» вийшов переклад роману «Не відпускай мене» цьогорічного (2017) Нобелівського лауреата — Кадзуо Ішіґуро. Наразі видавництво анонсувало вихід ще одного перекладу Ішіґуро — роману «Похований велетень», що має побачити світ уже в листопаді.
Події роману відбуваються в Англії одразу після закінчення правління легендарного короля Артура. Сюжетна лінія розвивається навколо подорожі літньої пари — Акселя і Беатрис, — які вирушають у довгу мандрівку землями, огорненими імлою, щоб знайти сина, якого не бачили вже дуже давно і якого ледве пам’ятають. Вони знають, що у мандрівці неодмінно натраплять на безліч небезпек, проте не можуть передбачити, що ця подорож відкриє їм темні і забуті закутки любові один до одного. Вони так само не здогадуються, що в дорозі їм зустрінуться воїн-сакс, хлопчик-сирота і літній лицар, чиє минуле, як і минуле Акселя і Беатрис, складається лише з фрагментів.
Читайте також: Чи мріють клони про Доллі: рецензія на «Не відпускай мене» Ішіґуро
Як стверджує перекладачка роману Тетяна Савчинська, роман «Похований велетень» не схожий на інші книжки письменника: ні сюжетом, ні історичним періодом, ні персонажами, ні проблематикою. «Оґри, дракони і ельфи, які зручно вмостилися на сторінках книжки, насправді виконують зовсім інше завдання, аніж може здатися на перший погляд. Також читачів чекає неабияка винагорода від Ішіґуро — справжнього майстра оповіді. Ба більше, «Похований велетень» — із тих книжок, які при повторному перечитуванні відкривають дедалі більше таємниць. Щоб насолодитися цим романом сповна, потрібно піддатися його особливому ритму і цілком зануритися у алегоричний світ, який змайстрував автор» — стверджує Тетяна Савчинська.
Джерело — Gazeta.ua
Улюблений сайт літературної критики