Василь Махно. Єрусалимські вірші/Jerusalem Poems

Поділитися
Tweet on twitter

Василь Махно. Єрусалимські вірші/Jerusalem Poems. - К.: Критика, 2016
Василь Махно. Єрусалимські вірші/Jerusalem Poems. – К.: Критика, 2016
Видавництво «Критика» оголошує про вихід книжки поета, перекладача і літературознавця Василя Махна «Єрусалимські вірші/Jerusalem Poems» (2016).

Книжку оформлено як арт-видання і видано українською та англійською мовами. Ориґінальний дизайн належить київському художникові Івану Григор’єву.

Махнові поезії та есей супроводжують єрусалимські світлини нью-йоркського фотографа і художника Володимира Давиденка та київського художника Матвія Вайсберґа, а також портрет автора роботи Олександра Фразе-Фразенка.

Передмову до книжки написав знаний дослідник єврейської культури та історії, професор Північно-Східного університету в Чикаґо Йоханан Петровський-Штерн. «Василь Махно представляє нову й невідому Україну так, як поети-вигнанці Іосіф Бродський, Чеслав Мілош і Томас Венцловa представляють, відповідно, Росію, Польщу та Литву… Махно – українець, який став космополітом, і космополіт, який залишається українцем. Він, мабуть, перший з українських поетів, який узяв на себе відповідальність за втрачений багатокультурний всесвіт України», – наголошує автор передмови.

Над книжкою також працювали Орест Попович (переклад віршів та есею з української на англійську) та Oстап Кінь (переклад передмови з англійської на українську).

Я бачу каміння – а мені кажуть що це земля

я бачу місто на пагорбах – воно золоте

занурені голови книжників – псалми короля

вигнаного народу – і цьогорічна тля

заривається ночами в повітря руде…

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики