Благодійна презентація арт-книги перекладів японської поезії «Самурайські пісні» (видавництво «Дух і літера») відбудеться 21 листопада в Домі освіти і культури «Майстер клас».
Збірка стала результатом дворічної праці релігієзнавеця та культуролога Андрія Накорчевського. До неї ввійшли сто найкращих зразків японської самурайської поезії XII-XX століть. Кожен переклад супроводжує коментар, який допомагає краще зрозуміти культурно-історичний контекст.
Це видання є доброчинним проектом, який має мету зібрати гроші на лікування та реабілітацію поранених військових.
«Звернутися до японської культури – це ідея Андрія Накорчевського. Він дуже гостро переживав те, що відбувалося в Україні, починаючи з Революції Гідності, проте особисто він не міг бути присутнім, бо в нього був контракт в Японії. Андрій завжди шукав спосіб бути корисним, тому і здійснив переклади цих текстів, аби створити доброчинний проект. Всі кошти, які ми зберемо, направлять на реабілітацію військових. Поки що плануємо перерахувати гроші у фонд, що вивчає біотехнології, за допомогою яких можна вирощувати кінцівки», – розповіла Cultprostir координатор проекту Маріанна Джулай.
Перекладач та упорядник збірки – Андрій Накорчевський, релігієзнавець, культуролог, ландшафтний архітектор, фотограф, колекціонер та куратор художніх виставок. Він також є професором найстарішого в Японії Університету Кейо в Токіо, автором трьох книжок та сімох японських садів, лауреатом премії Спілки архітекторів України.
Джерело: Cultprostir
Улюблений сайт літературної критики





