Микола Лукаш (Й.-В. Гете. Фауст)

Поділитися
Tweet on twitter
іва т
Микола Лукаш (Й.-В. Гете. Фауст). — К.: Видавництво Жупанського, 2014

Трагедія Й.-В. Ґете «Фауст» давно вже належить до класики світової літератури, то ж не дивно, що саме цим шедевром відкривається 15-томне видання перекладів і власних творів Миколи Лукаша. Микола Олексійович, розпочавши роботу над цим перекладом ще на шкільній лаві, загалом віддав Ґетевому архітвору понад двадцять років свого життя. Перше видання українського «Фауста» побачило світ 1955 року і стало видатною подією в тогочасному літературному процесі. Ще й до сьогодні, зрештою, Лукашів «Фауст» зберігає своє значення і є чи не найкращим перекладом Ґетевої трагедії на чужі мови. Українською мовою «Фауст» перевидавався декілька разів, але пропоноване видання збагачено ще й кількома ґрунтовними розвідками, що вийшли з-під пера провідних літературознавців (В. Скуратівський, Л. Перво­майський, Л Копє­лєв, Л. Череватенко). Наприкінці додано авторські примітки перекладача М. Лукаша.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики