На фестивалі «Франко.Місія», що пройде на Львівщині 19-28 липня, відомі музиканти з різних країн світу заспівають пісні на вірші Івана Франка десятьма мовами, пише ІА «Наголос».
На фестивалі пісні на вірші Франка українською мовою будуть презентувати два десятка виконавців, серед яких: Олег Скрипка та Лє Ґранд Оркестр, Кому Вниз, Тарас Чубай та Плач Єремії, Kozak Sуstem, Рутенія, ShockolaD, КораЛЛі, Zapaska, DrumТиАтр, Bandurband, Триста8ісім, Патриція, Джалапіта й інші.
Проект Marinita & Agabeyli Brothers готує композиції азербайджанською та на івриті. Nino Katamadze заспіває Франка грузинською мовою. Сербський рок-гурт KALO CHAVO вперше в історії виконає вірші Франка ромською. Також уперше його вірші співатимуться нині рідкісною сербо-лужицькою мовою. Пісні виконають гурти Berlinska Dróha і Corna Kruswa, де грають лужицькі серби, що живуть на території Німеччини. Rock-H заспіває угорською.
Andrew Kokhan Blues Band зроблять англомовні блюзові композиції. Також англійською Франка співатимуть канадський Тhe Lemon Bucket Orkestra, учасниками якого є етнічні українці, та гітарист і співак із Чикаґо Ryan Socash. Польською Франка заспіває добре знаний у нас люблінський «ретроноваторський» гурт Miąższ. Гурт підготував цілу 40-хвилинну програму, більшість франкових текстів переклавши самотужки. Німецький гурт Gankino Circus виступить із піснями на Франкові вірші двічі: 18 липня у «Дзизі» на Pre-Party фестивалю та 25 липня у Дрогобицькій Ратуші.
Місько Барбара вже зробив композицію «Вічний Революцйонер» і зараз разом із гітаристом Йозефом Остржанскі готує пісню чеською мовою. ГИЧ оркестр готує пісні на вірші з ірландського та сербського народного епосу, переклади яких зробив Іван Франко. Відкриватиме фестиваль львівський гурт Абу-Касимові Капці.
Окрім музичної програми, на «Франко.Місії» Іванові Франкові будуть присвячені численні літературні зустрічі, лекції та дискусії, у яких візьмуть участь відомі діячі культури: Оксана Забужко, Олег Лишега, Василь Голобородько, Василь Герасим’юк, Віктор Неборак, Тарас Прохасько, Володимир Єшкілєв, Юрій Винничук, Юрій Іздрик тощо. Також фестиваль ініціює написання есеїв про Франка відомими українськими письменниками.
Варто зазначити, що велику частину перекладів творів Франка було здійснено спеціально для “Франко.Місії”. Розхвалена радянською пропагандою й автоматично підтримана вітчизняними невігласами байка про те, що “Франко перекладений усіма мовами світу” виявилася черговою самозаспокійливою фікцією. Тому деколи все доводилося починати з нуля.
Улюблений сайт літературної критики