Європейський словник філософій: Перекладацький поворот

Поділитися
Tweet on twitter

Видавництво «Дух і літера»запрошує всіх охочих на науковий семінар-презентацію «Європейський словник філософій: Перекладацький поворот», що відбудеться 31 січня 2013 р. за адресою: вул. Волоська 8/5, корп. 5 (НаУКМА), ауд. 208.
Початок о 15:00.

Подія присвячена публікації Центром Європейських гуманітарних досліджень НУ «Києво-Могилянська Академія» та видавництвом «Дух і Літера» третього тому української версії міжнародного видання «Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей» (ЄСФ).

Для обговорення на семінарі пропонуються такі питання:
–    Роль перекладу в сучасному світі. Місце ЄСФ в історії перекладу.

–  Давні мови (грецька, давньоарамейська, давньослов’янська, латина) та їх вплив на сучасну філософію.  Проблема перекладу сакральних текстів.
– Роль перекладу в розвитку термінології. Термінологічні новації ЄСФ.
–  Сучасні мультилінгвістичні практики. ЄСФ як мультилінгвістичний дискурс.

В обговоренні візьмуть участь:
–    керівник української складової ЄСФ Костянтин Сігов,
–   головний редактор українського видання ЄСФ Андрій Васильченко,
–    учасники проекту: професор Олексій Панич, професор Олег Хома, доцент Андрій Баумейстер, Юрій Вестель, Дарина Морозова та інші.

Редколегія українського видання ЄСФ запрошує до участі в обговоренні усіх, хто цікавиться сучасною філософією та українською гуманітарною термінологією, усіх, кому небайдужа доля гуманітарного знання в Україні.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики