В угодах, які відомий чеський письменник укладає зі своїми видавцями, чітко обумовлено «носія» тексту — це має бути виключно паперова книга.
Як повідомляє портал ActuaLitté, Мілан Кундера нещодавно отримав престижну нагороду – приз Французької національної бібліотеки (Bibliothèque nationale de France), згідно з офіційним формулюванням, за свою письменницьку «творчість усього життя» і щиру любов до французької мови. На урочистій церемонії під час щорічного Зібрання меценатів чеський письменник виголосив промову, уточнивши цікавий момент: виявляється, упродовж кількох років він додає в свої видавничі контракти одну умову. Видавці зобов’язані видавати твори Кундери виключно «в традиційному книжковому форматі»: «Щоб їх читали на папері, а не з екрана». Письменник прийняв таке рішення, оскільки його хвилює доля книги в тому традиційному вигляді, в якому він знає її з дитинства: «Я хочу, щоб мої романи залишалися вірними бібліотеці». Експерти ринку тут же прокоментували: невідомо, чи втримає такий підхід читачів біля паперової книги.
Врешті, чеський письменник, який із 1975 р. живе у Франції й останнім часом пише французькою, має великий попит у читачів. Минулого року французи вкотре вшанували Кундеру: його було включено в список авторів однієї з найпрестижніших французьких книжкових серій «Бібліотека Плеяди», що виходить із 1930-х років у великому незалежному видавництві Gallimard. Літераторів, чиї твори потрапили в цю серію прижиттєво, можна перелічити на пальцях. Кундера дуже ретельно контролював підготовку своїх романів до публикації в Bibliothèque de la Pléiade.
Джерело: pro-books
Улюблений сайт літературної критики