У Росії буде створено перший Інститут перекладу, який допомагатиме перекладачам художньої літератури.
Заступник керівника Агентства «Роспечать» Володимир Григор’єв в розповів, що російські перекладачі опинилися поза полем уваги держави. «Цей функціональний вакуум необхідно заповнити, і ми беремо на себе місію створення такої інституції. Є окремі програми підтримки перекладу, що їх надають різні фонди, але місію скоординувати цю діяльність на себе ніхто не брав », — сказав він.
«Інститут перекладу буде не навчальним закладом, а організацією, яка виділятиме гранти на всілякі проекти, проводитиме конгреси перекладачів та інші заходи», — додав Григор’єв.
4 вересня на Московській міжнародній книжковій виставці-ярмарку перекладачі обговорили створення Інституту перекладу і те, яким він має бути.
За матеріалами OpenSpace.ru
Улюблений сайт літературної критики