Роман ліванської письменниці Ходи Баракат «Нічна пошта» отримав цьогорічну Міжнародну премію з арабської художньої літератури IPAF (International prize for Arabic fiction). У ньому розповідаються історії людей у вигнанні через їхні листи.
Цю премію називають «арабським “Букером”». Переможець отримує 50 тисяч доларів та гарантоване фінансування англійського перекладу книжки. «Нічна пошта» Ходи Баракат вийде англійською у 2020 році, права на її переклад вже придбало британське видавництво Oneworld.
Хода Баракат розповідає, що остаточно обрала жанр роману, надихнувшись ситуацією в світі. «Я остаточно вибрала форму роману, коли в мою уяву проникли сцени з мігрантами, які тікають зі своїх країн. Ці люди втратили свої домівки і змушені скитатися по Землі, – розповідає письменниця. – У той же час ми спостерігаємо регрес в гуманітарному вимірі цивілізацій, коли країни, захищають себе, захлопують двері. Я сподіваюся, що цей роман тією чи іншою мірою дасть голос крихким життям, засудженим іншими, тими, хто не розуміє їх і не намагається розібратися, що саме привело їх до цього стану».
Хода Баракат народилася в Бейруті в 1952 році. Вивчала французьку літературу в Бейрутської університеті, писала і захищала дисертацію в Парижі, але повернулася додому, коли в Лівані почалася громадянська війна. Працювала вчителькою, перекладачкою, журналісткою.
У 1985 році опублікувала першу збірку оповідань Za’irat («Відвідувачки»). У 1989 році виїхала в Париж і з того часу живе там.
Її перший роман, Hajar al-Dahik («Камінь сміху», перекладений англійською), в якому вперше в історії арабської літератури головним героєм був гомосексуал, отримав премію Al-Naqid prize. Її третій роман, Harit al-miyah (The Tiller of Waters), отримав у 2001 році медаль за літературу імені Нагіба Махфуза.
В 2015 році письменниця була номінована на Міжнародну Букерівську премію.
У п’яти романах, двох п’єсах, оповіданнях, мемуарах і журналістиці Баракат переважно досліджує психологічні наслідки конфлікту і травми, які вони можуть завдати. В інтерв’ю 2015 року виданню Guardian вона сказала: «Ці книги емоційно важко писати, вони розповідають історії персонажів, які є або маргінальними та ізольованими, або невинними жертвами насильства, яке їх змінює».
Міжнародну премію з арабської художньої літератури IPAF фінансується Міністерством культури Абу-Дабі за підтримки Booker Foundation in London. Серед переможців минулих років – автори з Марокко, Єгипту, Палестини та Лівії.
Джерело: Guardian
Улюблений сайт літературної критики