Про текст|музику|візуалізацію в перекладі поезії говоритимуть митці, перекладачі та критики. В фокусі — проект «роздІловІ», який поєднує всі три складові.
3 березня 2019 о 14:00 у Мистецькому арсеналі вул. Лаврська, 12.
Напередодні зустрічі протягом кількох днів «роздІловІ» вчергове експериментуватимуть в режимі workinprogress, цього разу за участі перекладачів з Чехії, Німеччини, Франції та Італії. На зустрічі в Мистецькому Арсеналі обговорюватимуть співпрацю та демонструватимуть окремі епізоди. До безпосередніх учасників приєднаються розробники сайту rozdilovi.org та мистецтвознавці.
Мультимедійний проект «роздІловІ» створюється упродовж семи років. Постійними учасниками є Оля Михайлюк (ідея/візуалізація), Сергій Жадан (текст/голос) та Олексій Ворсоба (музика). В одній із найперших версій в ньому брали участь відеохудожник з Одеси, музикант із Донецька і танцівниця з Відня. Один з останніх показів відбувався на фестивалі у Польщі, де до проекту долучився ТомашСікора (музикант з Вроцлава) та Сергій Пілявець (відеохудожник з Івано-Франківська), де публіка наполовину складалася з поляків, наполовину — з українців. В англомовній композиції текст Сергія Жадана начитує жіночий голос, в німецькомовній — слова не звучать, а лише пишуться тушшю на папері.
Як написані поетичні рядки набувають візуальної цінності, а їх звучання вплітається в музичний твір? Яких відтінків цим трансформаціям надають мови перекладу? А мова оригіналу?
Учасники зустрічі:
Оля Михайлюк / режисерка, Київ
Сергій Жадан / письменник, Харків
Олексій Ворсоба / музикант, Мінськ
ТомашСікора / музикант, Вроцлав
Сергій Пілявець / відеохудожник, Івано-Франківськ
Олеся Островська / кураторка, Київ
Бенджамін Коуп / культуролог, Варшава
Клаудія Дате / перекладачка, Берлін
Лоренцо Помпео / перекладач, Рим
Мирослав Томек / перекладач, Прага
Ірина Дмитришин / перекладачка, Париж
Дмитро Лідер / розробник сайту, Київ
Олександр Букреєв / дизайнер, Луганськ
Анастасія Мільчаковська / дизайнерка, Дніпро
Слухати і читати поезію мовою оригіналу, чути музику, бачити малюнок літер, навчитися відчувати інтонацію, ритм, простір між рядками.
Вхід на подію за загальним квитком до Мистецького Арсеналу, за яким також можна відвідати виставку «Дивовижні історії Криму».
Подія організована Агенцією «АртПоле» і «Мистецьким арсеналом. ЛітЛаб» за підтримки програми CultureBridges.
Партнер проекту — Польський Інститут у Києві.
Улюблений сайт літературної критики