Захід приурочений до Міжнародного дня перекладача. Відбуватиметься він 28-30 вересня у Хмельницькому. Учасники фестивалю — відомі перекладачі, літератори, поети, музиканти, менеджери культури та видавці із різних куточків країни.
Організатори розовідають, що формат фестивалю залишиться подібним до минулорічного — два блоки подій, що розраховані як на перекладачів, так і на відвідувачів, які цікавляться сучасними літературними процесами. Однак цього року команда планує розширити межі й розглянути переклад як один із способів розуміння світу, йдеться у прес-релізі від організаторів фестивалю.
«Переклад пов’язує нас із іншими культурами, дає безліч ключів до їх розуміння. Переклад — це ще й спосіб усвідомлення дійсності. Нам хочеться говорити про всеохопність цього явища й те, що так чи інакше з ним стикається кожен. Окрім того, ми сподіваємося, що обрана тема дасть змогу розширити аудиторію фестивалю та зацікавить ширше коло хмельничан і гостей міста», — розповідає Таня Родіонова, директорка фестивалю TRANSLATORIUM.
У програмі фестивалю передбачені фахові та мистецькі події, у тому числі проведення презентацій новинок перекладної літератури, дискусій з відомими літераторами та перекладачами, зустрічей з видавцями й менеджерами культури, презентацій перекладацьких проектів, поетичних читань тощо. Детальну програму та імена учасників організатори обіцяють повідомити дещо згодом, а поки радять слідкувати за новинами на сторінках фестивалю у соцмережах.
Нагадаємо, що TRANSLATORIUM — єдиний на сьогодні в Україні фаховий фестиваль для перекладачів.
Більше про фестиваль можна дізнатися тут і тут.

Улюблений сайт літературної критики