Посольство США в Києві оголошує Програму книжкових перекладів на 2018 рік. Залежно від наявності коштів, Посольство США надаватиме малі гранти українським видавництвам, які матимуть намір перекласти американські книжки українською мовою. Специфічні тематичні пріоритети і програмні вимоги детально описано нижче. Програму спрямовано на подальші зусилля України, що реалізуються шляхом книжкових перекладів і публікацій, у сфері економічних, соціальних та освітніх реформ.
Ці гранти буде призначено на переклад текстів американських авторів, опублікованих американськими видавництвами і присвячених темам, переліченим тут.
Це, зокрема, такі теми:
• Розвиток громадянського суспільства
• Зміцнення верховенства закону
• Боротьба з корупцією
• Права людини
• Розширення прав і можливостей жінок
• Підприємництво й економічний розвиток
• Боротьба з тероризмом та інформаційна безпека
• Вибори та політичні процеси
• Американсько-українські відносини
• Розв’язання конфліктів
• Соціальна згуртованість та інтеграція, зокрема питання, що стосуються біженців та внутрішньо переміщених осіб
• Посттравматичний стресовий розлад і травма
• Академічна доброчесність
• Освітня психологія
• Література для дітей і підлітків (художня й нехудожня), зокрема комікси
Перекладені книжки має бути поширено по університетах і школах, бібліотеках, урядових організаціях та міністерствах, неурядових, медійних та інших установах. Головні критерії для включення проекту в програму – актуальність книжки і висока якість публікації.
Пропозиції розглядатимуться двічі на рік: 1–30 квітня та 1–31 серпня 2018 р.
Улюблений сайт літературної критики