У Чехії переклали Олеся Ульяненка

Поділитися
Tweet on twitter

ulj

У чеському видавництві «Větrné mlýny» вийшов друком переклад роману «Там, де Південь» українського письменника Олеся Ульяненка.

Останній прижиттєвий твір автора чеською мовою переклала Їржина Дворжакова. За жанром книжка є кримінальною мелодрамою.

В анотації роману йдеться: «Якщо Ви ще не читали Ульяненка – почніть із цього тексту. Якщо Ви є його прихильником – побачите нові фасети його творчості. Якщо колись спробували, і не пішло – тут він зробив крок Вам назустріч, поєднавши свою фірмову “об’ємну” манеру зі антуражем, що вражає, та динамічним сюжетом».

Олесь Ульяненко (справжнє ім’я – Олександр Ульянов) (1962–2010), народився у Хоролі на Полтавщині. Був шаманом в Якутії, закінчив Лубенське медичне училище і морську школу в Миколаєві, служив у радянських десантних військах у Німеччині й Афганістані. Роман «Сталінка» приніс йому славу «найрадикальнішого і найжорсткішого українського прозаїка». Проте пізніше отримав Малу Шевченківську премію і його твори внесли в програму загальноосвітніх шкіл і вишів.

Усього Олесь Ульяненко написав близько 20 романів. Багато з них – «Дофін сатани», «Зимова повість», «Богемна рапсодія», «Син тіні», «Серафима», «Знак Саваофа», «Квіти Содому» – викликали неоднозначну реакцію.

Джерело: ВПолтаві.info

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики