Премія для перекладачів “Metaphora”: результати

Поділитися
Tweet on twitter

Стали відомими переможець та лауреати премії “Metaphora” за сезон 2014-15 рр.

Переможець:
Мірек Боднар, за переклади з польських і англійських поетів.

Лауреати:

  • Зоя Бідило, за переклад есею “Джон Ешбері. Автопортрет в опуклому дзеркалі”
  • Тетяна Винник, за переклад вибраних поезій “З Сільвії Плат”
  • Роксолана Задорожна, за переклад есею “Адам Заґаєвський. Львів”
  • Ірина Карівець, за переклад есею “Хорхе Кадавід. Мова поезії: між аналогією і утаєнням”
  • Тетяна Кривов`яз, за переклад вибраних поезій “З Едварда Томаса”
  • Анатолій Мойсієнко, за переклад вибраних поезій ”Білоруський сонет”

Заохочувальні нагороди:

  • Ірина Гаврилюк, за переклад вибраних поезій “З Фернандо Пессоа і Пабло Неруди”
  • Ольга Смольницька, за переклади з англійських і польських поетів
  • Наталя Трохим, за переклад вірша “Володимир Арлов. Клава”

“METAPHORA має на меті концентрацію та представлення найкращих перекладів українською мовою, здійснених у жанрах «поезія» та «есеїстка», здійснених із усіх європейських мов (окрім російської). Переклади зі східних мов не репресують, але розглядатимуть як виключення, після консультацій із фахівцями. Під жанром «есеїстика» розуміється текст, у публікації якого самим Автором чи видавцем вжито це означення, не залежно, чи є це політологічний, філософський літературознавчий чи екзистенційний текст”, – зазначають організатори.

Премія є щорічною, її результати оголошують одним із членів журі або одним із засновників, переможець отримує гонорар, еквівалентний $600.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики