Українській «Рукавичці» аплодували міжнародні дослідники

Поділитися
Tweet on twitter
Фото: agrafkastudio.com
Фото: agrafkastudio.com

Українську народну казку «Рукавичка» з ілюстраціями від арт-студії «Аґрафка», а також її переклад англійською було презентовано на 10-тій регіональній конференції IBBY. Докторанти Університету Джорджії Оксана Лущевська, Челсі Балманн і Шаолі Хонг обговорили подібності та відмінності 22 версій (14 українських, 5 – американських, 3 – китайських) народної казки «Рукавичка» в аспекті запозичення та збереження мотиву.

За словами Оксани Лущевської, українську версію арт-студії «Аґрафка» (художники Андрій Лесів і Романа Романишин), американська та інтернаціональна аудиторія зустріли аплодисментами. Дослідники дитячої літератури оцінили стиль ілюстраторів із погляду наближення візуального тексту до сучасної дитини, а також збереження традиційних елементів.

10-та регіональна конференція IBBY (International Board on Books for Young People) відбулася 18-20 жовтня у місті Сан-Луїс, штат Міссурі. IBBY – міжнародна некомерційна організація, що вивчає та популяризує дитячу літературу в світі. «Рукавичка» в оформленні «Аґрафки» вийшла друком 2011 року у видавництві «Навчальна книга Богдан». Її переклад англійською (О. Лущевська, М. Найдан) презентували в Україні у 2013 році.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики