Із німецької мови прибрали рекордно довге слово, що містить 63 літери, передає німецька телерадіокомпанія ARD. Слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (що означає «закон про розподіл обов’язків із нагляду за маркуванням яловичини») входило донедавна в назву закону федеральної землі Мекленбург-Передня Померанія, пише lenta.ru.
Місцевий ландтаг 29 травня ухвалив рішення скасувати цей закон, який скорочено згадувався в пресі як RkReÜAÜG, пише Spiegel. Розшифровка цієї абревіатури звучить як Rinderkennzeichnungs-und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Відповідний документ був прийнятий у 1999 році для контролю за коров’ячим сказом. У зв’язку з появою нових нормативних актів необхідність у RkReÜAÜG відпала.
Уживання найдовшого слова в сучасній німецькій мові буде неминуче скорочуватися, що, найімовірніше, призведе до його остаточного вимирання. Слово зберігалося в мові тільки завдяки згадкам у пресі, позаяк у живому мовленні його ніхто не використовував. У словник німецької мови Duden лінгвісти його не внесли, бо воно було недостатньо поширене, зазначає The Local.
Рекордсменом стане тепер слово Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe з 48 літер – «вдова капітана пароплавного товариства на Дунаї». Поява нескінченно довгих слів у німецькій мові теоретично можлива завдяки словотворчій моделі, відповідно до якої нове слово формується шляхом зрощення основ інших слів. Товариство вивчення німецької мови, щоб наочно продемонструвати це лінгвістичне явище, придумало слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesentwurfsdebattierklub-diskussionsstandsberichterstattungsgeldantragsformular, що містить 140 літери. Воно означає «бланк заяви про одержання грошей для надання звіту про стан обговорень у дискусійному клубі щодо законопроекту про розподіл обов’язків із нагляду за маркуванням яловичини».
Читайте також: Слово року – “повний безлад”
Улюблений сайт літературної критики