Запустили українсько-азарівський словник

Поділитися
Tweet on twitter

azirivka (1)“Азарівка” – таким словом назвали мову теперішнього українського прем’єр-міністра. На самого ж її творця кажуть “український госпідар”, наслідуючи його нікудишню вимову українських слів.

В інтернеті з’явився вже й електронний словник, що перекладає слова та цілі речення з української або російської “мовою Азарова”, інформує Gazeta.ua.

Для перекладу бажаних слів достатньо вписати їх у поле, а система змінює голосні за прикладом помилок цього чиновника.

Ось адреса цього корисного ресурсу: Azirivka.blogspot.com

Що цікаво, в обговоренні з’являються азарівкознавці, які звинувачують укладачів словника в тому, що він неправильно перекладає деякі слова, і пропонують “правильні” версії.

Через говірку прем’єра в світ уже пішли перли на кшталт “криза мінет попізже”, “пасажирські вагіни” та красномовний паліндром “вор азаров”.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики