За підтримки ЄС стартував новий літературно-перекладацький проект

Поділитися
Tweet on twitter
фото: interia360.pl
фото: interia360.pl

У січні 2013 року під девізом «Різні культури – спільна історія: на шляху до нової Європи» стартував новий європейський проект TransStar (ТрансСтар) за участі університету м. Тюбінґен (Німеччина) та ще дев’яти інших інституцій країн Європи, зокрема України. Проект триватиме три роки. Його метою є представлення й укорінення на ментальній карті Європи “малих” мов і менш відомих культур Центрально-Східної та Південної Європи, повідомляється на сайті 100buch.in.ua.

TransStar пропонує студентам і молодим фахівцям із Німеччини, Польщі, Чехії, Хорватії, Словенії та України унікальну можливість удосконалити свої навички художнього перекладу, пройти підготовку з менеджменту проектів у сфері культури й мистецтва і створити підґрунтя для майбутньої професійної діяльності й подальшої співпраці на європейському рівні. Різність мов, відмінність культур, специфіка літературних та мистецьких ландшафтів шести країн-партнерів проекту – ось терни, з якими зіткнуться його учасники на шляху до створення спільного культурного простору в Європі. Досвід міжмовних і міжкультурних контактів стане для учасників цінним внеском у своє майбутнє.

Учасники TransStar отримають стипендію ЄС для здійснення перекладів художніх творів у режимі перекладацьких майстерень і робочих семінарів.

Також у рамках проекту проходитимуть відкриті читання й подіумні дискусії для ознайомлення широкої публіки із сучасною літературою країн-партнерів. Окрім того, за результатами проекту передбачається проведення науково-практичних студій із перекладознавства та міжкультурної комунікації.

Партнери проекту – академічні науково-освітні заклади й культурні центри, які мають непересічний досвід наукової та науково-методичної роботи, реалізували цілу низку проектів у сфері освіти, культури й мистецтва. Загальне керівництво й координацію проектом TransStar здійснює Інститут славістики Тюбінґського університету. Іншими партнерами проекту є Карлів університет у Празі (Чехія), університет м. Лодзь (Польща), Загребський університет (Хорватія), Люблянський університет (Словенія), Київський національний університет імені Тараса Шевченка, а також мистецький центр Літературбюро Фрайбурґ (Literaturbüro Freiburg) (Німеччина), німецький культурний центр Ґете-Інститут у Києві, культурно-освітній центр Коллеґіум Богемікум (Collegium Bohemicum) (м. Усті-над-Лабем, Чехія) та культурний центр Вілла Деціус (Villa Decius) (м. Краків, Польща).

Ідея проекту TransStar зародилася в рамках перекладацького проекту „Textabdrücke – literarisches Übersetzen“, який з 2009 року за підтримки Фонду Роберта Боша реалізується на базі Інституту славістики Тюбінґського університету. TransStar спільно фінансується Європейським Союзом у рамках програми «Навчання впродовж життя» („Lifelong Learning“) та партнерами проекту.

Контакти:

Україна
TransStar@Kiew.goethe.org
Реґіна Ангут-Фрам,
керівник проекту з питань
забезпечення якості
Ґете-Інститут Україна
04655 Київ
вул. Волоська 12/4
Марія Іваницька,
координатор проекту в Україні
Київський національний університет
імені Шевченка
Інститут філології
кафедра теорії і практики перекладу з німецької мови
Київ
б-р Шевченка 14 кім. 108

Німеччина:
Клаудія Дате
координатор проекту
Університет міста Тюбінґен
Slavisches Seminar
Wilhelmstraße 50
72074 Tübingen
claudia.dathe@uni-tuebingen.de

Читайте також: Міжнародна стипендія для поетів і перекладачів “Meridian Czernowitz”

Чернівці готуються прийняти першого стипендіата

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики