Казка “Арніка” Зірки Мензатюк 1993 року вийшла окремою книжечкою у видавництві “Веселка”. Тепер вона з’явилася в електронному варіанті на Amazon.com у США. Англійською мовою її переклали американський письменник Стівен Кент і перекладачка Віра Міченер.
Це дуже “карпатська” казка, що базується на гуцульському фольклорі. Тому авторка неабияк здивувалася, коли до неї звернулася Віра Міченер із пропозицією перекласти твір англійською. “Я вважала, що це казка суто для українських діток. Але, напевно, іншомовних читачів саме й цікавить щось неповторно українське, те, чим ми не схожі на інших”, – каже Зірка Мензатюк.
“У мене вже виходила книжка в англійському перекладі -” Kyiv Stories” із казками про Київ у перекладі Оксани Луцишиної, – її випустило 2006 року “Видавництво Старого Лева”. Тоді англійський варіант видання розійшовся швидше, ніж український, що мене подивувало та й таки засмутило, бо мені здавалося ( і тепер здається), що про свою столицю насамперед мали б читати самі українці”, – додає письменниця.
Читайте також: Україна – в збірнику “Найкраща європейська проза”!
Улюблений сайт літературної критики