За втілення на екрані дебютного роману письменника «Vernon God Little» («Вернон Господи Літл») взявся видатний німецький режисер Вернер Герцоґ, повідомляє Variety.
Сценарій напише Ендрю Біркін, який вже робив сценарії на основі «Імені Рози» та «Парфумів».
«Вернон» – історія дорослішання п’ятнадцятирічного підлітка, з техаського містечка. Коли його друг Хесус Наварро вбиває шістнадцять хлопців, які його принижували і кінчає життя самогубством, Вернон стає цапом-відбувайлом. Боячись смертного вироку він тікає до Мексики.
Цього року вийшов український переклад найсвіжішого (2010 р.) роману ДіБіСі П’єра «Lights Out In Wonderland» («Світло згасло в Країні Див»), який зробила Галина Шиян. Сам автор був почесним гостем цьогорічного Форуму Видавців.
ДіБіСі П’єр (DBC Pierre) народився 1961 року у Австралії, ріс у Мехіко, куди скерували його батька, генетика який працював у тандемі із нобелівським лауреатом. Пробував себе у малярстві, коміксах, кіно, фотографії, дизайні, контрабанда машин з США у Мексику, різноманітні форми залежностей, реабілітація, непомірні борги, безрезультатні спроби жити згідно суспільним нормам і кліше … відтак, перший роман, написаний зі злості на увесь світ на позиченому лептопі, бо у сорокарічного художника з сумнівною репутацією не вистачало грошей на фарби.
Букерівська премія 2003 року за книгу «Vernon God Little»присуджена прискіпливим журі невідомому письменникові з промовистим псевдонімом, що розшифровується, як БРУДНИЙ ВТІМ ЧИСТИЙ (DirtyButClean) була несподіванкою. За цей ж твір ДіБіСі П’єра нагородили премією Вайтбред та відзнакою Дублінського університету ім. Джеймса Джойса, відтак він приєднався до когорти таких імен, як Салман Рушді, Шеймас Гіні, Джоан Роулінґ.
«Вернона» було перекладено і видано більш, як у сорока країнах, адаптовано, як п’єсу у чотирьох театрах, внесено до багатьох шкільних та університетських програм.
Улюблений сайт літературної критики