Премію Лукаша — за переклад роману Гессе

Поділитися
Tweet on twitter
Іван Герасим

Журнал «Всесвіт» визначив лауреата премії «Ars Translationis» імені Миколи Лукаша за 2011 рік. Ним став Іван ГЕРАСИМ (Канада) за майстерний переклад роману «Нарцис і Ґольдмунд» (№3–4, 2011) класика німецької літератури Германа Гессе.

Іван Герасим (нар. 1963 р., Івано-Франківськ) — поліглот і перекладач. З 1965 р. мешкав у Львові, де 1985 р. закінчив ЛНУ ім. І. Франка за спеціальністю «Теоретична фізика». У 1985-1992 рр. працював у наукових інститутах НАН України у Львові. У 1992-1996 рр. — завідувач Австрійської бібліотеки та Німецького читального залу при Бібліотеці ім. В.Стефаника НАН України. У 1996 р. здобув диплом філолога за спеціальністю «Німецька мова та література» в ЛНУ ім. І.Франка, де вивчав також класичну філологію й іраністику. В рамках програми уряду США «Freedom Support Act Fellowship» здобув ступінь маґістра в царині бібліотекознавства в Католицькому Університеті Америки у Вашинґтоні. Під час стажування в Бібліотеці Конґресу США вивчав видавничу діяльність українців Латинської Америки. Стипендіат Фундації сім’ї Чопівських. У 1997-1999-му рр. — заступник директора Наукової бібліотеки ЛНУ ім. І. Франка, де серед іншого займався організацією програми «Бібліотекознавство». З 1999 до 2003 рр. — директор бібліотеки Українського Католицького Університету. У 2004-2007 рр. — завідувач відділу комплектування бібліотеки Університету ім. Св. Павла в Оттаві, Канада. З 2007 р. працює в Національній науково-технічній бібліотеці Канади в Оттаві, де займається пошуком науково-технічної інформації, патентним аналізом та науково-технічним прогнозуванням. В 2007-2008-му. рр. вивчав італійську літературу як стипендіат університетської програми «Італікон»: www.italicon.it. Основна сфера зацікавлень — історія італійської літератури, німецька література, іранська філологія.

Мешкає в Канаді. Перекладає з німецької, італійської та французької мов. У його перекладах з’явилися друком романи Леопольда фон Захер-Мазоха («Венера в хутрі», під псевдонімом Теодор Гора), Алессандро Барікко («Шовк») та Германа Гессе («Нарцис і Ґольдмунд»). Усі переклади були опубліковані в різні роки в журналі «Всесвіт».

«ЛітАкцент».

Читайте також:

Премія Рильського – Петрові Таращуку

Прийом заявок на премію імені Кочура

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики