Російська перекладацька премія дісталася українці

Поділитися
Tweet on twitter
Євгенія Канищева — перша лауреатка перекладацької премії ім. Нори Галь. Фото: lib.rus.ec

У Москві вручили першу премію імені відомої російської перекладачки Нори Галь. Головну премію одержала українка – Євгенія Канищева з Сімферополя, — повідомляє Lenta.ru.

Премію імені Нори Галь присуджують за найкращий переклад малої прози з англійської мови на російську. Євгенія Канищева одержала грошову винагороду в розмірі 30 тис. рублів за переклад казки Редьярда Кіплінґа «Звідки в леопарда плями» (ознайомитися з текстом можна на сайті Союзу молодих літераторів «Вавилон»).

Спеціальну премію «За вирішення особливого перекладацького завдання» і 20 тис. рублів винагороди одержав Максім Нємцов із Москви за переклад оповідання Нелсона Олґрена «Гей-бо».

Довідка. Євгенія Канищева – перекладачка. Закінчила факультет романо-германської філології Сімферопольського університету. Переклала понад тридцять книжок різних жанрів – від детективів і трилерів до фентезі й «дамських романів», від богослова Клайва С. Льюїса до філософа Ганса-Ульріха Гумбрехта й фізика Стівена Гокінґа. Нині багато перекладає для російських видавництв, що спеціалізуються на інтелектуальній літературі, також перекладає дитячі книжки-картинки.

«ЛітАкцент» за матеріалами Lenta.ru.

Читайте також:

«Російську премію» одержав харків’янин

Нову Пушкінську премію одержала киянка.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики