Знайдено 500 невідомих німецьких казок

Поділитися
Tweet on twitter
Ілюстрація до казки "Король Золотокосий", guardian.co.uk

500 невідомих раніше німецьких народних казок було знайдено в архіві німецького міста Реґенсбурґ, де вони зберігалися понад півтора століття. Про це повідомляє The Guardian.

Знайдені казки – лише частина величезної колекції міфів, легенд і казок німецького історика Франца Ксавера фон Шонверта (Franz Xaver von Schönwerth, 1810-1886), сучасника відомих дослідників німецького фольклору братів Грімм.

Франц фон Шонверт збирав свої казки в Баварії (Оберфальц).

«Ніхто в усій Німеччині не збирав фольклор так точно, ретельно й чуйно», — говорив про дослідника його колега Якоб Грімм. А в розмові з королем Баварії Максиміліаном ІІ Якоб назвав фон Шонверта «єдиною людиною, здатною замінити нас із братом у нашій роботі».

Франц фон Шонверт десятиліттями опитував місцевих жителів, робітників і селян, записуючи розказані йому історії, звичаї, традиції, звички, обряди. Зібраний матеріал він опублікував у книзі «З Верхнього Пфальца: звичаї та легенди» (Aus der Oberpfalz – Sitten und Sagen), три томи якої з’явилися у 1857-му, 1858-му й 1859-му рр. Утім, книга не стала широко відомою. Імовірно, причиною є те, що фон Шонверт був насамперед істориком; він скрупульозно записував кожне слово, не оброблюючи тексти й не оброблюючи їх літературно, як це робили брати Грімм.

Тим не менше, – пише The Guardian, – навіть у такому вигляді це – справжній літературно-історичний скарб, цілий світ, населений чарівними звірами, хоробрими молодими принцами й злими чаклунами. Багато з 500 казок фон Шонверта унікальні: деякі з них не мають відповідників у фольклорах інших народів. До прикладу, є казка про дівчину, яка рятується від відьми, перетворивши себе на озеро. Відьма випиває всю воду з озера, проковтнувши й утікачку; дівчина натомість розрізає ножем відьомський живіт і опиняється на волі.

Торік культурний куратор Оберфальца Еріка Айхензеер (Erika Eichenseer) опублікувала вибрані казки фон Шонверта у книзі «Prinz Roßzwifl». На думку Ейченсер, казки призначено не лише для дітей: «Головне призначення казок – допомагати молодим людям ставати дорослими, показувати, що небезпеки й усілякі труднощі можна здолати чесністю, розсудливістю й мужністю».

Одну з казок – “Принцесу Ріпку” (The Turnip Princess) – в перекладі англійською можна прочитати на сайті The Guardian.

За матеріалами The Guardian.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики