Бестселером 2011 року в Норвегії став новий переклад Біблії.
Більше того, Книга Книг очолювала список бестселерів майже щотижня впродовж усіх трьох місяців – із моменту появи у книгарнях у жовтні й до кінця року.
У Норвегії Біблію не публікували в новому перекладі впродовж тридцяти років; ажіотаж, що його викликала публікація, можна порівняти з виходом нової книги про Гаррі Поттера: нічні черги до зачинених магазинів, постійні додаткові наклади… Наразі розійшлося вже 80 тис. примірників нової Біблії (хоча перший наклад був усього 25 тисяч!).
За словами авторів, які працювали над новим перекладом, жоден із них не вирізняється особливою релігійністю. Утім, кожен із них – спеціаліст із давньогрецької мови та івриту, завдяки чому їм вдалося створити не лише точний, але й цілком літературний переклад Старого й Нового Завітів.
Як стверджує видавець Біблії, на популярність нового видання Книги Книг, не вплинули трагічні теракти цього літа, хоча ці події здійснили «величезний вплив на країну і тутешніх людей». Однак норвежці, за словами того ж видавця, купують Біблію все-таки не з релігійного страху, а тому, що публікацію перекладу можна вважати серйозною «культурною подією» для Норвегії.
Znaki.
Улюблений сайт літературної критики