Німецькі письменники «дають раду з минулим»

Поділитися
Tweet on twitter

Один із найуспішніших німецьких письменників Фердинанд фон Ширах (Ferdinand von Schirach) написав нову книжку. У ній він намагався осмислити «темне минуле» власної бабусі, відомої на всю Німеччину лідерки нацистської молоді Генрієтти фон Ширах.

Очевидячки, справедливо буде говорити, що Фердинанд фон Ширах став одним із найбільш успішних німецьких авторів усупереч, а не завдяки своєму прізвищу. Його дід, Бальдур фон Ширах, був лідером гітлерівської молоді, нацистом, якого відтак засудили за злочини проти людства. Навіть тоді, коли два роки тому фон Ширах-молодший уже очолював списки німецьких бестселерів, і попри те, що його власні короткі оповідання охоплювали радше кримінальну, а не історико-політичну тематику, 47-річний письменник однаково мусив лишатися «адвокатом» для своїх предків.

Отож, беручи за прототип для нової книжки образ власної бабці, Фердинанд фон Ширах вирішив привселюдно захистити своїх предків: «Я відчув потребу нарешті написати щось своє про націонал-соціалізм, або ж точніше – про те, що федеральна республіка вчинила зі своєю спадщиною», – розповів письменник в інтерв’ю тижневику Die Zeit. «Якщо ви зростали в такі часи, як мій, то до 15-16 років мусили поставити собі кілька засадничих питань і знайти кілька напрочуд засадничих відповідей, відповідей, із якими ви потім зможете жити. Це ваш обов’язок», – додав фон Ширах у розмові з журналом Focus.

Головний герой останньої книги письменника – трилеру «Справа Колліні» (The Collini Case), – молодий юрист Каспар Лейнен, змушений захищати італійського вбивцю на ім’я Фабріціо Колліні. На сторінці 3 читач довідується, що Колліні жорстоко вбив німецького підприємця Ганса Меєра. Чому він це зробив – ось головна інтрига роману.

Роман «Справа Колліні» є класичним зразком того, що в Німеччині має назву vergangenheitsbewältigung – поняття на позначення процесів примирення з минулим (стосується також почуття вини в поколінь німців, народжених після Голокосту).

Перші дві книжки фон Шираха, обидві – збірки коротких оповідань, було продано накладом у понад мільйон копій тільки в німецькомовних країнах і перекладено 32 мовами.
За матеріалами The Guardian.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики