Новий український Вергілій

Поділитися
Tweet on twitter

У видавництві “Літопис” вийшли “Буколіки”, “Георгіки” та малі поеми” Верґілія.

У книзі також уперше зібрано й прокоментовано афоризми та давніші інтерпретації творів Верґілія.  Переклад, передмова та коментарі – Андрія Содомори. Переглянути частину книги можна на сайті видавництва.

Андрій Содомора  — український перекладач, письменник, науковець, професор Львівського національного університету ім. І. Франка.

Автор перекладів з давньогрецької творів Менандра, Арістофана, Софокла, Есхіла, Евріпіда; з латинської творів Горація, Овідія, Лукреція, Сенеки, римських елегійних поетів; прозових творів «Жива античність», «Наодинці зі словом», «Під чужою тінню», «Сивий вітер», «Лініями долі»,”Студії одного вірша” ; поетичної збірки «Наодинці зі Львовом». Лауреат премії імені М. Рильського та премії Антоновичів.

 

 

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики