Генеральне консульство Чеської Республіки у Львові разом з Чеським центром у Києві вперше оголошує перекладацький конкурс для молодих українських богемістів.
Конкурс відкритий для всіх, хто зацікавлений у літературному перекладі з чеської мови на українську і хто відповідатиме критеріям конкурсу. Учасник може вибрати один із двох текстів:
1) оповідання з книги Jsme tady: Oblak, автор: Jan Balabán (1961–2010), 21 стор.
2) драма: Vernisáž, автор: Václav Havel (1936), 18 стор.
Найкращий переклад оповідання Oblak буде опублікований у журналі Кур’єр Кривбасу. Найкращий переклад драми Vernisáž буде надісланий пану Гавелу, який залишає собі право отримати та переглянути переклад і обговорити можливу театральну постановку в Україні.
Перше, друге і третє місця будуть нагороджені книжками на загальну суму 10.000,- крон.
Умови участі:
1) Учасник повинен бути молодшим 35 років і бути українським громадянином.
2) Оригінальний чеський текст можуть учасники отримати за електронними адресами: lvov@embassy.mzv.cz або cckiev@czech.cz.
3) Переклад і наступні координати (ім’я, дата народження, постійне місце проживання, номер паспорта) учасник надішле електронною поштою на адреси: lvov@embassy.mzv.cz або cckiev@czech.cz.
4) Учасник зобов’язується дотримуватися вимог законодавства про авторські права: оригінальний текст і переклад не буде ніяким способом поширювати, публікувати або іншим чином публічно використовувати.
5) Переклади приймаються до 31 липня 2011 р.
6) Переможці будуть оголошені під час Форуму видавців у Львові (12.–18. 9. 2011 р.).
Переклади буде судити журі у складі:
Рита Кіндлерова – перекладачка, ЧР;
Ніна Горик – поетеса та голова Волинської спілки письменників;
Галина Крук – поетеса і перекладачка;
Людмила Таран – письменник і поетеса;
Антон Санченко – письменник.
zaxid.net
Улюблений сайт літературної критики