Маріанна Кіяновська: Перекладачі почали ставитися до текстів як до фаст-фуду
Маріанна Кіяновська вірить у якісну українську літературу, а щодо перекладів, то ратує за професійність, а не аматорство тих, хто береться до справи.
Маріанна Кіяновська вірить у якісну українську літературу, а щодо перекладів, то ратує за професійність, а не аматорство тих, хто береться до справи.
Ця книжка могла б бути чимось радше анти-кафкіанським, коли вже на самому її початку, в присвяті, йдеться про «корисність перетворення». Ось, приміром, людина, перетворюючись на […]