<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Коментарі до Доріс Лессінг – нобелянт-2007</title>
	<atom:link href="/2007/12/05/anatolij-shpytal-doris-lessinh-%e2%80%93-nobeljant-2007/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://litakcent.com/2007/12/05/anatolij-shpytal-doris-lessinh-%e2%80%93-nobeljant-2007/</link>
	<description>істина така ж гірка, як і солодка!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 Mar 2016 19:35:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.2</generator>
	<item>
		<title>Від: Ольга</title>
		<link>http://litakcent.com/2007/12/05/anatolij-shpytal-doris-lessinh-%e2%80%93-nobeljant-2007/comment-page-1/#comment-8253</link>
		<dc:creator>Ольга</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Apr 2011 10:39:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://litakcent.com/index.php?id=71&#038;amp;number=1000#comment-8253</guid>
		<description><![CDATA[Читала &quot;Тріщину&quot;. Думаю, краще перекласти &quot;Щілина&quot;, зважаючи на багатозначність англійського слова &quot;The Cleft&quot;. Слово &quot;тріщина&quot; позначає те, що було раніше цілісним, а тоді розколося, трісло, в той час як у романі Лессінг йдеться про спокінвічну непримиренність, розбіжність світів чоловічого і жіночого, цілісності між ними ніколи й не було. &quot;Щілинами&quot; вона також називає героїнь роману - усіх первісних жінок, а токож місце, де жили прародительки людської цивілізації - ущелину на березі морі. Така семантика назви роману Доріс Лессінг.

Англійка стилізує міф про походження світу. За її версією, першими на світі були жінки (щілини), чоловік з&#039;явився потім &quot;ніби хтось десь Там (автор всесвіту) спохопився&quot;. Лессінг аргументує це незаперечним фактом: жінки мають всі необхідні органи, щоб виносити, народити та вигодувати дитину, чого зовсім не скажеш про чоловіків - груди у них безкорисні, а їхні &quot;трубки&quot; викликали огиду у всіх предствниць племені Щілини, їх вважали мострами і відносили орлам, щоб не вбивати власноруч. За віруваннями щілин, їх запліднювали морська хвиля або плодоносний вітер. Не відомо, скільки тисяч чи мільонів років щілини самі народжували потомство і відносили на скелю Вбивання маленьких монстрів, та одного разу одна молода щілина таки потрапила в Долину монстрів і була там запліднена. Так з&#039;явилася перша жінка - праматір сучасного людства. Згодом щілини втратили здатність народжувати дітей самостійно і стали залежними від дивних, незрозумілих монстрів, які, і свою чергу, не розуміли жінок. Почалася історія Великого Непорозуміння, що триває досі через фатальну щілину між чоловіком і жінкою на рівні інстинктів. 
Це роман про необхідність визнання Іншого, адже той Інший провокує до самоусвідомлення, до розвитку, до розширення меж всвого &quot;я&quot;. З іншого боку, Лессінг вимагає визнання від того Іншого, який інстинктивно теж замкнутий на самому собі, егоцетнричний. Цим міфом Лессінг грає в гру з нашим патріархальним світом, прихильником Чоловічого Первня, пропонуючи діаметрально протилежне уявлення про творення світу від жінки. Власне, завдяки жінкам світ ще досі зберігся, як дізнаємося з роману. Цей твір вихожить далеко за рамки феміністичного, це філософський роман, зважаючи на категорії, цінності та матеріал, який досліджує письменниця. Читайте, насолоджуйтеся, такий роман був потрібний сьогоденню, і він з&#039;явився, і отримав визнання! Він тримає нас в тонусі постійного розширення меж самосвідомості...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Читала &#8220;Тріщину&#8221;. Думаю, краще перекласти &#8220;Щілина&#8221;, зважаючи на багатозначність англійського слова &#8220;The Cleft&#8221;. Слово &#8220;тріщина&#8221; позначає те, що було раніше цілісним, а тоді розколося, трісло, в той час як у романі Лессінг йдеться про спокінвічну непримиренність, розбіжність світів чоловічого і жіночого, цілісності між ними ніколи й не було. &#8220;Щілинами&#8221; вона також називає героїнь роману &#8211; усіх первісних жінок, а токож місце, де жили прародительки людської цивілізації &#8211; ущелину на березі морі. Така семантика назви роману Доріс Лессінг.</p>
<p>Англійка стилізує міф про походження світу. За її версією, першими на світі були жінки (щілини), чоловік з&#8217;явився потім &#8220;ніби хтось десь Там (автор всесвіту) спохопився&#8221;. Лессінг аргументує це незаперечним фактом: жінки мають всі необхідні органи, щоб виносити, народити та вигодувати дитину, чого зовсім не скажеш про чоловіків &#8211; груди у них безкорисні, а їхні &#8220;трубки&#8221; викликали огиду у всіх предствниць племені Щілини, їх вважали мострами і відносили орлам, щоб не вбивати власноруч. За віруваннями щілин, їх запліднювали морська хвиля або плодоносний вітер. Не відомо, скільки тисяч чи мільонів років щілини самі народжували потомство і відносили на скелю Вбивання маленьких монстрів, та одного разу одна молода щілина таки потрапила в Долину монстрів і була там запліднена. Так з&#8217;явилася перша жінка &#8211; праматір сучасного людства. Згодом щілини втратили здатність народжувати дітей самостійно і стали залежними від дивних, незрозумілих монстрів, які, і свою чергу, не розуміли жінок. Почалася історія Великого Непорозуміння, що триває досі через фатальну щілину між чоловіком і жінкою на рівні інстинктів.<br />
Це роман про необхідність визнання Іншого, адже той Інший провокує до самоусвідомлення, до розвитку, до розширення меж всвого &#8220;я&#8221;. З іншого боку, Лессінг вимагає визнання від того Іншого, який інстинктивно теж замкнутий на самому собі, егоцетнричний. Цим міфом Лессінг грає в гру з нашим патріархальним світом, прихильником Чоловічого Первня, пропонуючи діаметрально протилежне уявлення про творення світу від жінки. Власне, завдяки жінкам світ ще досі зберігся, як дізнаємося з роману. Цей твір вихожить далеко за рамки феміністичного, це філософський роман, зважаючи на категорії, цінності та матеріал, який досліджує письменниця. Читайте, насолоджуйтеся, такий роман був потрібний сьогоденню, і він з&#8217;явився, і отримав визнання! Він тримає нас в тонусі постійного розширення меж самосвідомості&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
